Правила русского языка, любопытная этимология, писательские лайфхаки и нелепые заголовки Реклама, вопросы и предложения: @polly_shu Наш чат: @chat_zr Купить рекламу на бирже: https://telega.in/c/zapiski_redaktorki
Languages
0
Петя смотрел на Машу с прИщуром или прищУром?\nПрищур — это выражение лица, когда вы прищуриваетесь (вау, поразительно). «Русское словесное ударение» фиксирует только одну норму — с ударением на «у» в последнем слоге.\nЕсли вы сомневаетесь в произношении слова, постарайтесь вспомнить, как звучит глагол, от которого оно образовано, — «прищУриться».\n😑 ПрищУр — прищУриться 😑
«Невкусно и запятая»\nДумаю, многие знают, что на базе «Макдоналдса» открылась новая сеть ресторанов быстрого питания. Граждане гадали, как её назовут, и наконец час истины настал: «Вкусно и точка».\nЭто наименование пробило дно российского нейминга и оскорбило чувства корректоров всея Руси. \nДавайте разберёмся, что не так с названием «Вкусно и точка» с пунктуационной и смысловой сторон.\nНеудача № 1. Пунктуационная\nВ сочетании «вкусно и точка» союз «и» якобы соединяет два однородных члена. Например, как в словосочетаниях «стол и стул», «редакторы и журналисты», «Вася и Миша». Вот только в новом названии однородными членами даже не пахнет.\nКонструкция «и точка», как и подобное сочетание «и всё (тут)», указывает на категоричный характер высказывания или достаточность сообщаемого. По правилам русской пунктуации, перед такими конструкциями должна стоять или запятая, или тире.\n▪︎ «Вкусно, и точка»\n▪︎ «Вкусно — и точка»\n▪︎ «Вкусно, и всё тут»\n▪︎ «Вкусно — и всё тут»\nБесспорно, в названиях могут быть элементы языковой игры. Но иногда автор нейминга проигрывает, и перед нами как раз такой случай. Отсутствие знака препинания можно объяснить лишь субъективными стандартами красоты: а-ля «вывеска с тире смотрится ужасно» (эта позиция мне не близка). Хотя в официальной группе VK в названии есть тире, так что не всё потеряно.\nНеудача № 2. Смысловая\nНазвание сети как бы не оставляет нам выбора. Оно категорично, безапелляционно и немного агрессивно говорит посетителям: «Здесь вкусно. Если вам невкусно, идите лесом. Точка».\nКто-то может уловить приказной тон: «Жри, хвали — и точка».\nВ общем, пока что всё грустно — и точка.
Сегодня по многим каналам разлетелась новость: глава Минпросвещения Сергей Кравцов сообщил, что слово «Бог» в рамках новых правил русской орфографии предложили писать с заглавной буквы.\nЯ решила не публиковать весть в ту же секунду, а разобраться, о чём идёт речь. Почти все опираются на заметку ТАСС, в которой приводятся следующие слова Кравцова: «Напомню, что правила русской орфографии и пунктуации были приняты в 1956 году, и никак не регламентировали правила написания слов, относящихся к религиозной сфере. Новый проект правил русской орфографии предлагает следующее: слово "Бог" необходимо писать с заглавной буквы, также, как и с заглавной буквы имена апостолов, пророков, святых». \nВ новом проекте «Об утверждении основных правил русской орфографии» с прописной буквы действительно рекомендуют писать имена лиц Божества и высших существ, составляющих предмет религиозного почитания в монотеистических религиях: Бог, Господь, Творец, Всевышний, Святой Дух и т. д. \nНо по факту ничего не изменилось: сейчас написание «Бог/бог» уже зависит от смысла, который человек вкладывает в слово. Обратимся к нынешним рекомендациям. \n▪️«Бог» пишется с заглавной буквы, если речь идёт про единое верховное божество в монотеистической религии.\nБлагодари Бога за его великодушие!\nВася не верит в Бога. \n▪️Слово «бог» пишется со строчной буквы в формах множественного числа и в значении одного из множества божеств (политеистическая религия).\nМиша читает о богах Олимпа, пока Маша поклоняется богу виноделия Дионису. \n▪️В обычной жизни, без прямой связи с религией, слово «бог» также пишут со строчной буквы.\nСлава богу! Ради бога, прекратите.\nУпаси бог. Петя танцует как бог. \nКакой вывод можно сделать?\nТеперь рекомендацию, согласно которой в религиозном контексте слово «Бог» нужно писать с заглавной буквы, утвердят. Ну и к чему весь этот инфошум? \nУстойчивые сочетания со словом «бог» по-прежнему пишутся с маленькой буквы. А некоторые авторы как малые дети, ей-богу!
Сказки 2022 года. Надеюсь, медведь не разрушит хотя бы этот домик.
А что случилось? \nНа днях власти Крыма выпустили словарь для борьбы с заимствованными словами, который назвали «Говори по-русски». \nНелепость ситуации не только в самой идее, но и в том, что англицизмы, от которых власти хотят «очистить» русский язык, предложили заменить похожими заимствованными словами.\nВ словаре собрано больше сотни якобы исконно русских вариантов. Давайте же полюбуемся некоторыми из них: слева — злостный англицизм, справа — вариант крымских чиновников. \nБилборд — рекламный щит.\nБрифинг — краткая пресс-конференция.\nГаджет — цифровое приспособление.\nГуглить — искать информацию в интернете.\nКаршеринг — краткосрочная аренда.\nКонтент — содержание, информация.\nКрафтовый — ручная работа\nЛобби — вестибюль, холл.\nМейкап — макияж.\nМейнстрим — массовые тенденции.\nНик — прозвище, псевдоним. \nПодкаст — аудиопрограмма.\nРоялти — лицензионное вознаграждение.\nСеконд-хенд — бывший в употреблении.\nСелфи — фотографирование себя.\nХайп — ажиотаж, шумиха.\nЧарт — хит-парад.\nОх уж этот исконно русский хит-парад, который можно послушать на исконно русском цифровом приспособлении в исконно русском вестибюле под пиво ручной работы (тоже исконно русское)!\nКстати, несколько слов, в том числе «билборд», «мейкап» и «секонд-хенд», эти грамотеи, то есть составители брошюры, умудрились написать с ошибками.\nА вместо вывода приведу славный комментарий читателя этого канала: «Без хорошилища, грядущего в мокроступах по топталищу, это не дело. Фильм-биография, пресс-конференция, информация и интернет, карьера, форма, аренда, машина, вестибюль, футболка, билеты, макияж, массовые тенденции, идея, центр, секрет, шаблон, да даже, чёрт побери, ДЕНЬГИ (!!!) — всё это лютые заимствования».
Житель Электростали — электросталец. А для женского рода придётся использовать описательную конструкцию — жительница Электростали. Так и живём.
В/на Украине\n\nЛитературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. Но язык, как известно, развивается вместе с обществом, так что читаем дальше. Вот что говорят эксперты портала «Грамота.ру».\n\nЛитературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, — результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами объясняется исключительно традицией. Сравните: в школе, в аптеке, но на заводе, на почте.\n\nЛитературная норма не может измениться в одночасье из-за политических процессов.\n\nПри этом в 1993 году Правительство Украины потребовало признать варианты «в Украину» и «из Украины» нормативными. Это было попыткой разорвать этимологическую связь конструкций «на Украину» и «на окраину».\n\nЧастотно-стилистический словарь вариантов объясняет это так: Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов «в (во)» и «из»...\n\nВ общем, выбор за вами. Не думаю, что какой-то вариант будет ошибкой. Мне ближе предлоги «в» и «из».
Как правильно: «нахер» или «на хер»? \n\nСегодня мы поговорим о словах «(на)фиг», «(на)хер» и «(на)хрен», чтобы наша брань тоже была грамотной. \n\nТак сложилось, что наречные сочетания, которые образованы от существительных с предлогами «без», «до», «на» и т. д., часто пишутся раздельно. \n\nСлово «фиг» честно следует правилу:\n▪︎ до фига, на фиг, на фига,\n▪︎ ни фига, по фигу.\n\nТо же самое происходит со словами «хер» и «хрен». А ещё со словом «хуй», но его примеры додумайте сами. Итак, верные варианты написания: \n\n▪︎ до хера, на хер, на хера,\n▪︎ ни хера, по херу;\n\n▪︎ до хрена, на хрен, на хрена,\n▪︎ ни хрена, по хрену.\n\nЕсли не верите мне, можете заглянуть в орфографический ресурс «Академос». «Хрен» и «фиг» там точно есть.
Ещё немного злободневного
Люблю региональные новости
Скоро в каждом доме страны
«Кому-то всё равно на что-то»: почему так лучше не писать?\n\nНа днях Антон Орехъ попросил написать о форме «всё равно на...»: мне всё равно на тебя, им всё равно на твоё мнение и т. д.\n\nДавайте разберёмся, что не так с этим сочетанием и можно ли это исправить.\n\nВыражение «кому-то всё равно на кого-то/что-то» популярно в устной и письменной разговорной речи (язык чата, интернет-речь). В книжных стилях оно почти не встречается. Любопытно, что в списках нарушителей норм русского литературного языка его тоже нет. А зря.\n\n— Что же оно нарушает?\n— Это сочетание нарушает грамматические закономерности: «всё равно» не сочетается с существительным или местоимением с предлогом «на». Говоря «всё равно», мы уже отмечаем чьё-то безразличное отношение. Дополнения, такие как «на неё», «на Петю», «на происходящее в стране», лексически избыточны.\nВам просто всё равно. Всё равно без каких-либо дополнений и уточнений. \n\nГлавный редактор «Гзома» Михаил Боде связывает популярность этого сочетания с его избыточной эвфемизацией: «говорящий действует в пространстве языковой игры: будто бы хочет ввернуть крепкое словцо (глагол в форме инфинитива), однако в последний момент осекается и подменяет его нарочито нейтральным, сдержанным «всё равно», чтобы обнажить зазор между выраженным и подразумеваемым». \n\nРезюмирую. Сейчас фраза «кому-то всё равно на кого-то/что-то» считается ошибочной и со скрипом допускается в разговорном стиле. Но язык меняется вместе с обществом, так что, возможно, спустя годы сочетание «кому-то всё равно на что-то» станет нормативным. \n\nЧем можно заменить?\nМне кто-то безразличен.\nМне что-то безразлично.\nМеня не беспокоит/тревожит/волнует/интересует/другой глагол кто-то/что-то.\nМне наплевать на кого-то/что-то и т. д.
В интернете кто-то не прав? \nЛюблю наблюдать за лингвистическими разборками: кто-то что-то ляпнет — и понеслась. Сегодня на распятии будет слово «гойда». \nПару дней назад актёр Иван Охлобыстин высрал (извините, не удержалась) выдал со сцены нечто странное:\n«Существует такое древнерусское междометие «гойда», означающее призыв к немедленному действию. Как же нам не хватает сейчас таких боевых кличей! Гойда, братья и сестры!.. Гойда!»\nГойда?!\nНу сказал и сказал, со сцены много чего говорят, не удивили. Но Светлана Гурьянова, филолог и популяризатор лингвистики, решила разобраться в значении и контекстах употребления слова «гойда». Вот что она пишет: \n«Ни в одном словаре древнерусского или русского языка я его не нашла. Точнее, нашла, но только в «Словаре русских народных говоров» — и там у него другие значения.\nНо слово «гойда» как восклицание / призыв к действию всё же существует: оно обнаружилось в Национальном Корпусе русского языка главным образом в исторических и художественных сочинениях об эпохе Ивана Грозного.\nСамое любопытное в этой истории — контексты употребления слова «гойда». А упоминается оно как клич опричников во время казней». \nПримеры употребления слова вы можете найти в материале Светы или самостоятельно в Корпусе русского языка. Ниже — цитата из «Истории государства Российского» Карамзина, где впервые фиксируется «гойда»:\n«Наконец, совершив дело, убийцы, облиянные кровию, с дымящимися мечами стали пред Царем, восклицая: гойда! гойда! И славили его правосудие». \nПрочитав материал Светланы, другой филолог и автор телеграм-канала о фольклоре ответила:\n«Мерзко от того, что людей корёжит, когда кто-то выступает за подъем национальной идеи, и такие люди ищут, как бы это извратить. А собственно, что такого уж ужасного с опричниками?».\nНу а выводы делайте сами. Я лишь скажу, что горжусь лингвистами, которые умеют не переходить на личности, и восхищаюсь качественной работой Светы.
На всякий случай напоминаю:\n• Есть слово «вообще».\n• Есть конструкция «в общем».\nА «вобщем» и «вообщем» нет!\nКак минимум в грамотной речи.
Как учёные исследуют кринж? Если вам интересно, где и как ищут новые слова и кто составляет из них современные словари, рекомендую посмотреть это небольшое видео. Сленг и разговорные словечки были всегда. Одни слова быстро забывались, а другие, напротив…
Книжные магазины готовятся к понедельнику)))\nА если говорить серьёзно, то война — это всегда страшно. И эта книга рассказывает реальную историю солдата-подростка, который после нападения боевиков на его родной поселок потерял всех членов своей семьи и был вынужден вступить в армию в 13 лет. Да, в современном мире более 350 000 детей участвуют в военных действиях, большая часть — в Африке.
Петербургский водоканал разместил жемчужину социальной рекламы. Цель, бесспорно, благая — борьба с засорами.\n\nМеня интересуют две вещи: где здравый смысл и почему персонаж после посещения туалета вытер руки о лицо?
Как же хочется, чтобы новости были только такими.
Немного классики никогда не помешает
В каждом из нас есть такая гиена
Чем кринж отличается от испанского стыда? Давайте разбираться!\n\n✔️ Кринж — это яркий представитель молодёжного сленга, значение которого мне пришлось гуглить (в словарях его ещё нет).\n\n«Кринж» пришёл к нам из английского, где cringe переводится как «съёжиться, содрогнуться». Этим словом описывают чувство негодования, стыда и неловкости, которое вызывает глупый, неуместный поступок человека. При этом персона, которая совершает нелепое действие, не ощущает никакого «кринжа». \n\n✔️ Испанский стыд — это чувство неловкости, стыда из-за чьих-то неприемлемых, неадекватных поступков. \n\nА при чём тут Испания?\nСогласно популярной версии, определение такому состоянию впервые дали именно в Испании — verguenza ajena («посторонний стыд, стыд за другого»).\n\nПонятие решили упростить уже в Англии, ибо выговаривать длинное испанское выражение было лень. Так «стыд за другого» стали называть сочетанием spanish shame (испанский стыд). Ну а мы, в свою очередь, заимствовали это понятие из английского языка. \n\nВ целом «испанский стыд» и «кринж» можно считать полными синонимами. Единственный момент — стоит обращать внимание на контекст употребления, так как «кринж» — разговорное словечко, которое уместно далеко не всегда. \n\n«Делают они, а стыдно мне!»
Пару дней назад «Медиазона» (признана иностранным агентом) изучила внутренние документы Роскомнадзора, которые достала группа белорусских/беларуских хакеров. Среди них журналисты обнаружили документ «Ключевые слова-оскорбления». Это четырёхстраничный список бранных, вульгарных и двусмысленных слов, которые, по мнению РКН, не должны находиться рядом с именем или фотографией президента России.\nОк, допустим. Но зачем это в канале о русском языке? Сейчас объясню!\nМне кажется, такая подборка — настоящий кладезь отборных русских ругательств. Я изучила их все, так что делюсь списком особенно неожиданных и при этом не относящихся к матерным. Поехали!\n• архипиздрит,\n• басран, бздло,\n• бздун, бздюха,\n• блежник,\n• волосянка,\n• говназия,\n• говнядина,\n• гондурас,\n• задрока,\n• засрун, курва,\n• курвяжник,\n• лярва, мандюк,\n• мудель, мудня,\n• мудозвон,\n• мудоклюй,\n• очкун, падла,\n• пердунец, пердь,\n• питишка, плеха,\n• погань, растыка,\n• секель, серун,\n• скуреха, скурея,\n• сцавинье, трипер. \nСсылку на статью оставлять не буду: кому интересно, тот найдёт её самостоятельно.
Имеет место быть: что не так с популярным выражением? \n\nЕсть сочетание «иметь место», которое означает «быть фактически, налицо; существовать».\n\nНаезд Пети имел место 5 минут назад.\n\nА есть сочетание «иметь быть», которое уже устарело, но раньше использовалось в значении «случится, произойдет». \n\nСударь, извольте подсказать, когда заседание имеет быть?\n\nСочетания сложили, и получился не очень грамотный гибрид — «иметь место быть».\n\n✔️ Перед нами дублирование смысла\n✔️ Да и в целом какой-то выродок канцелярского стиля\n\nНо, возможно, когда-то сочетание появится в словарях. Время покажет.
Держите подборку подборок!\n\nСервисы для тех, кто работает с текстами или желает повысить уровень грамотности \n\nПодкасты о русском языке и редактуре \n\nСловари для проверки написания, значения, произношения и склонения \n\nСправочники для разборок с правилами русского языка \n\nКниги для тех, кто работает с текстами \n\nКниги для тех, кто хочет почитать что-то интересное о русском языке \n\nКниги для тех, кто интересуется сценарным мастерством \n\nСохраните, чтобы не потерять 🖤
Если мы хотим сделать акцент на причинно-следственных отношениях, то выбираем между двоеточием и тире. Но поставить запятую тоже можно. Да и не только её :)\n\nКазнить: нельзя помиловать. \nКазнить нельзя — помиловать. \nКазнить, нельзя помиловать.\nКазнить нельзя (помиловать).\nКазнить. Нельзя помиловать.\nКазнить нельзя! Помиловать! \nКазнить нельзя? Помиловать.\n\nВ общем, вариантов очень много! Я перечислила лишь некоторые из них.
Что делать, если хочется образовать прилагательное от сочетания «дяди Пети»? Выход есть — «дяди-Петин».\n\nЭто сложное прилагательное, в котором имя собственное (Петя) пишется с большой буквы, а имя нарицательное (дядя) — с маленькой. И не забываем поставить дефис! \n\nПравило распространяется на все подобные конструкции: \n• дяди-Васина тарелка пельменей, \n• тёти-Олины кружевные чулки, \n• бабы-Дусин упрямый характер. \n\nНикто не говорил, что будет просто!
Дорогие школьники, студенты и преподаватели, с Днём знаний!\n\nЧтобы не ошибиться с -ТСЯ/-ТЬСЯ, нужно задать к глаголу вопрос. Если в вопросе будет Ь, то и в глаголе пишем Ь. \n\nЛинейка (что сделает?) состоится.\nПетя решил (что сделать?) выспаться.
Восхищаюсь этим заголовком!\n\nВместе с надгробием в топе странных вещей числятся: сиденье для унитаза, стеклянный глаз, человеческий прах и связка чугунных ключей от подземелья.
«Хеллоуин» или «Хэллоуин»? \nHalloween — шотландское сокращение английской фразы All Hallow\'s Eve — канун Дня Всех Святых. \nОрфографический словарь фиксирует лишь один вариант — Хеллоуин. Но толковые словари и словарь имён собственных с этим не соглашаются и дают другую норму — Хэллоуин.\nПрислушаемся к народу: по запросу «Хеллоуин» поисковик выдаёт 7 750 000 результатов, а по запросу «Хэллоуин» значительно больше — 29 900 000. Вероятно, через пару лет второй вариант окажется в орфографическом словаре.\nЧто в итоге?\nСейчас мы вольны выбирать как «Е», так и «Э». А если кто-то с вами не согласен — покажите ему словарь (только подберите нужный в зависимости от написания).\nИ не забываем о двойной «Л», которая необходима при любом раскладе!
В Древней Греции словом «остракизм» называли изгнание граждан, опасных для государства. \n\nДелали это путём тайного голосования при помощи черепков, на которых писались имена изгоняемых. Проще говоря, таким образом выгоняли неугодных народу или власти людей. \n\nПонятие «остракизм» произошло от слова «острака» — кусок глиняного черепка. \n\nСовременной формой остракизма считается понятие cancel culture (культура отмены). \n\nПри cancel culture человек или определённая группа людей лишаются поддержки и подвергаются осуждению как в онлайн-среде и СМИ, так и в реальном мире. «Отмена» персоны происходит в том случае, если она скажет или сделает что-то недопустимое, оскорбительное, возмутительное с точки зрения общества. \n\nКультура отмены — узкая тропинка между травлей и яростной борьбой за справедливость.
Почему в опросе я не поставила запятую после слова «конечно»? \n\n«Конечно (же)» — это вводное слово, которое выделяется запятыми с обеих сторон. \n \nПетя, конечно, опять ничего не понимает. Его поведение, конечно, отвратительно.\n \nНо эти запятые не нужны, если слово используется в начале ответной реплики, произносимой уверенно, убеждённо. \n \n— Ты действительно ждёшь повышения зарплаты? \n— Конечно да! Конечно же это так! Конечно!
Мосгортранс и его находчивая работа с возражениями
Формулировочка
Ох уж эта многозначность
Единого мнения о феминитивах нет.\nКто-то их одобряет, а кто-то считает отвратительными.\nКанал Записки редакторки узнал, что думают о феминитивах авторы (и авторки) популярных каналов про русский язык и литературу.\nБыть может, среди их мнений вы отыщете своё.\n\n@adept_rozentalya — я не использую новые феминитивы («блогерка», «авторка» и т. п.), но отношусь к ним спокойно. Ко многим феминитивам мы уже привыкли («учительница», «студентка», «москвичка» и др.), но мир меняется, поэтому в языке появляются новые слова. Я против как их насильственного насаждения, так и их запрета. В будущем либо они не приживутся и естественным путём исчезнут, либо мы привыкнем к ним так же, как к «учительнице». Язык без нашей помощи сам разберётся, быть новым феминитивам или не быть.\n\n@gramota — к феминитивам у меня больше отрицательное отношение, поскольку считаю, что названия профессий должны использоваться без гендерных различий. Тем более у нас до сих пор многие феминитивы употребляются, чтобы подчёркнуть негативное отношение к человеку. \n«Авторка» и «редакторка» образуются по тому же принципу, что и «учительница», «спортсменка», «комсомолка», но всё равно из уважения к девушке я её назову «автор» и «редактор». В моём сознании это не тождественные понятия. А «филологиня», «врачиха», «блогерша» для меня звучат и вовсе нелепо.\n\n@BOO_n_K_er — я не использую современные феминитивы в свой адрес. Например, не называю себя авторкой канала или блогеркой. Но принимаю и уважаю позицию тех, для кого они важны. На мой взгляд, это личный вопрос, как вопрос обращения по имени-отчеству. Надо называть человека так, как он тебе представился, и это не подлежит обсуждению и, тем более, осуждению. Что касается самих слов: возможно, сейчас они еще не совсем привычны для восприятия, но это вопрос времени, я думаю.\n\n@StudyRussian — "Авторка", "дизайнерка", "филологиня". Я смотрю на эти слова с улыбкой и воспринимаю их как шутку. Однако, все мы знаем, что шутки не всегда уместны.\n\n@orfosvinstvo — язык — это живой организм, который нельзя загнать в рамки. Феминитивы — это отражение каких-то явлений в обществе. Приживутся они или нет — это решать носителям языка. Но я думаю, что это какой-то сбой, который скоро исчезнет. Отторжение феминитивов заметно в иронических статьях и дискуссиях. Кажется, что это сотня фанатов продвигает реформу языка, а у них не получается.\n\n@zapiski_redaktorki — феминитивы отражают нынешнюю реальность — стремление к полному равенству женщин и мужчин. Пока что многие люди (осознанно или неосознанно) сопротивляются некоторым нововведениям, но, думаю, в скором времени привыкнут. Я хочу, чтобы люди определяли себя так, как им удобнее: поэт или поэтесса, автор или авторка, но при этом не слышали осуждения от других. Когда-то непривычным было слово «курсистка». Чем нынешняя «редакторка» хуже? Язык развивается вместе с обществом. По названию канала видно, что к феминитивам я отношусь положительно.
Скоро нас ждут новые нелепые агитматериалы (сокращение пишется слитно). А пока насладимся тем, что есть.
Почему говорить людям "присаживайтесь" — плохая идея?\n\n"Присаживаться" означает "сесть на короткое время или в недостаточно удобной позе". Приставка при- как раз указывает на неполноту действия.\n\nПрисесть можно на корточки, от неожиданности, перед отъездом или на краешек стула.\n\nВежливо говорить "садитесь".
Переписки с заказчиками как отдельный вид искусства (прислала читательница)
Немного высокоинтеллектуального юмора в этот воскресный день
Изучить и купить «Путеводитель по пунктуации» можно на этом сайте: https://zapiskiredaktorki.ru \n\nУзнать условия и стоимость консультаций по работе с телеграм-каналами можно в этом документе.
Мы против войны. Её не должно быть. Это день национальной трагедии. Мне больно, тревожно и страшно читать новости.\n\nСМИ, не используйте язык войны. Называйте всё своими именами.
КУПИТЬ «Путеводитель по пунктуации» можно на этом сайте: https://zapiskiredaktorki.ru \n\nТакже там есть содержание, отзывы и примеры страниц. \n\nПутеводитель придёт на указанную вами почту в течение 10 минут после оплаты. \n\nПожалуйста, проверяйте папку «Спам»!
А сегодня мы поговорим о заведении детей, точнее, о корректности фразы «завести детей».\n\nДавайте обратимся к толковому словарю Ефремовой: у глагола «заводить» есть много значений. \n\n1. Заставлять зайти, войти куда-либо. \n2 Отводить куда-то по пути (разг.). \n3. Уводить в неизвестное место или не туда, куда нужно. \n4. Отклонять, отводить назад, в сторону. \n5. Приводить в действие механизм. \n6. Возбуждать (разг.). \n7. Побуждать к какой-либо деятельности (разг.). \n8. Делать обычным; устанавливать. \n9. Обзаводиться кем-либо или чем-либо (разг.).\n10. Утомить, заставляя ходить за собой (разг.). \n11. Начинать, затевать что-либо. \n\nКак видим, значение «обзаводиться кем-либо» помечено как разговорное. \n\nВывод: «завести детей» уместно в разговорной речи. В остальных случаях с этим сочетанием стоит быть аккуратнее. Да, кто-то может ощутить пренебрежение во фразе. Я вас понимаю, мне она тоже не особо нравится. Но каждый волен выбирать, как выражаться.\n\nСочетание «завести кошку/собаку/ежа», как мне кажется, выглядит привычнее. Да и не все словари отмечают это значение как разговорное. Так что выбор (и с животными, и с детьми) остаётся за вами.
21 причина восхищаться чешским языком\n\n1. Внимание — pozornost\n2. Аромат — vůně\n3. Билет — lístek\n4. Леденец — lízátko\n5. Скидка — sleva\n6. Брюки — kalhoty\n7. Трусы — kalhotky\n8. Холостяк — mládenec\n9. Погреб — sklep\n10. Жара — vedro\n11. Фрукты — ovoce\n12. Огурец — okurka\n13. Гречка — pohanka\n14. Стол — stůl\n15. Привидение — strašidlo\n16. Игровой зал — herna\n17. Скорость — rychlost\n18. Свежий — čerstvý\n19. Потрясающий — úžasné\n20. Забыл Петю — zapomněl Petya\n21. Предупреждать — varovat
0
В недавней рассылке для Text.ru я собрала сервисы, которые могут пригодиться как тем, кто работает с текстами, так и тем, кто просто желает повысить свой уровень грамотности. \n\nРешила поделиться этой подборкой! \n\nText.ru — проверит уникальность текста, подсчитает количество символов и укажет на ваши ошибки. \n\nАнтиплагиат — ещё один сервис для проверки оригинальности; популярен среди учёных и студентов, так как ищет заимствования ещё и в специальных базах научных работ. Регистрация обязательна. \n\nГрамота.ру — прекрасный справочно-информационный портал о русском языке. Кажется, там есть ответы почти на все вопросы. \n\nАкадемик — сервис, где собраны всевозможные словари и энциклопедии. Сомневаетесь в значении слова — отправляйтесь на этот портал. \n\nОрфограммка — проверка пунктуации, грамматики и стилистики на основе машинного обучения. Есть пробная бесплатная версия, но и цена подписки не сильно пугает. \n\nТипограф — удобный сервис, который самостоятельно подготовит тексты к изданию (поставит нужные кавычки и заменит ненавистные дефисы долгожданными тире). \n\nГлавред — портал отмечает весь словесный мусор и выставляет баллы по шкале «чистота» и «читаемость». Подходит для текстов информационного стиля. Но будьте аккуратны. Не переусердствуйте с «чисткой». \n\nХрономер — программа, которая рассчитывает длительность произношения печатного текста (удобна для подкастов). \n\nА также: \n\nНациональный корпус русского языка \n\nОрфографический академический ресурс «АКАДЕМОС» \n\nПравила русской орфографии и пунктуации \n\nСборник правил русского языка \n\nОнлайн-школа «Русский для взрослых» от «Тотального диктанта» \n\nСловарь синонимов русского языка \n\nЭтимологические онлайн-словари русского языка \n\nСеть словесных ассоциаций \n\nПрекрасный ликбез о русском языке от просветительского проекта Arzamas
Как же правильно: \n«запАсный» или «запаснОй»?\n\nЭти слова имеют одно и то же значение, но у варианта «запасный» сочетаемость сильно ограничена.\n\n«Запасный» на равных правах существует только с тремя словами: «путь», «полк» и «выход». В других сочетаниях его помечают как устаревшее. Ну а прилагательное «запасной» свободно сочетается с любыми словами. \n\nРезюмирую: варианты «запасный выход» и «запасной выход» равноправны. В остальных случаях лучше использовать нейтральное слово «запасной».
0
Крик души\n\nНе опирайтесь в спорах только на Викисловарь и Википедию, пожалуйста.\n\nДело в том, что Викисловарь — это свободно пополняемый многоязычный словарь. А Википедия — общедоступная интернет-энциклопедия со свободным контентом. \n\nЧуете, как много свободы?\n\nДа, статьи модерируются. Безусловно, материалы пишут заинтересованные авторы. Но это не значит, что написанное там достоверно на 100% \n\nВикипедия — это произведение коллективного разума. Это компиляция вторичных источников. Это не авторитет. Конечно, в ней нет ничего плохого. Часто она бывает полезна для прокачки общих знаний. И всё.\n\nНашли подходящий аргумент в Википедии/Викисловаре?\n\nБудьте добры найти подтверждение в настоящих словарях. Будьте добры перепроверить. Будьте добры не выглядеть голословными, отсылаясь к статье, которую мог написать не эксперт, а обычный человек, решивший поделиться своими соображениями.