Здесь мы живём французским!🇫🇷 Французский в картинках - https://t.me/frenchpictures Мой канал для души - https://t.me/lovehappydesire По вопросам рекламы - @petrkaz
French, Languages
💇🏼♀️Выражения со словом LES CHEVEUX - волосы 💇🏾♀️\n\n💆🏻♀️ FAIRE/LAISSER POUSSER LES CHEVEUX /фэр пусэ ле шевё/ - отращивать волосы \n\nC\'est moi qui lui ai conseillé de se laisser pousser les cheveux.\n\nЭто я посоветовала ему начать отращивать волосы. \n\n💆🏻♀️ UN SÈCHE-CHEVEUX /сэш шевё/ - фен (sécher - сушить, les cheveux - волосы)\n\nJ\'ai besoin d\'une douche et d\'un sèche-cheveux.\n\nМне нужен душ и фен. \n\n💆🏻♀️ S’ARRACHER LES CHEVEUX /сарашэ ле шевё/ - вырывать себе волосы \n\nIl n\'allait pas s\'arracher les cheveux pour ça.\n\nОн не собирался из-за этого рвать на себе волосы.\n\n💆🏻♀️ SE FAIRE DES CHEVEUX BLANCS /сё фэр ле шевё блан/ - поседеть, сильно переживать \n\nNous avons dit aux femmes que ce n\'était pas la peine de se faire des cheveux blancs.\n\nМы сказали женщинам, что не стоит так сильно переживать.
Не нравился английский в школе?\n\nВсё дело в том, кто его ведет.\nУченики автора канала @english_hour любили английский больше, чем русский.\n\nТеперь она ушла из школы и в телеге рассказывает о хитростях изучения языка. \n\nДесятки лет преподавания теперь в @english_hour - подпишись, чтобы упростить учебу!
❓ Les devinettes ❓\n\n❓ Загадки ❓\n\nOn peut m’attraper mais on ne peut jamais me lancer.\n\nМеня могут «подхватить», но никогда не смогут «бросить».\n\nответ: un rhume - простуда \n\n➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖\n\nJe fais grossir mais je ne change pas le poids. \n\nЯ увеличиваю, но не делаю вес больше. \n\nответ: une loupe - лупа \n\n➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖\n\nJe suis la seule chose où aujourd’hui arrive avant hier. \n\nЯ - единственная вещь, где сегодня наступает раньше, чем вчера. \n\nответ: un dictionnaire - словарь \n\n➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖\n\nJe suis le commencement de tout et la fin de tout. \n\n Я - начало всего и конец всего. \n\nответ: la lettre T - буква Т\n\n➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖\n\nPlus je suis chaud, plus je suis frais. \n \nЧем я теплее, тем я свежее. \n\nответ: le pain - хлеб\n\n➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖\n\nOn me prend sans me toucher. \n\nМеня берут, не трогая.\n\nответ: une photo (prendre une photo) - фотография, «брать» фотографию
🔖Выражения со словом LA TÊTE 🔖\n\n🧊 GARDER LA TÊTE FROIDE /гарде ля тэт фруад/ - сохранять хладнокровие, сохранять спокойствие \n\nC\'est le moment de garder la tête froide et d\'être concentrée.\n\nНастало время сохранять хладнокровие и сосредоточиться.\n\n😶🌫️ GARDER LA TÊTE BASSE /гарде ля тэт бас/ - затаиться, пригнуть голову, не высовываться \n\nGarde la tête basse, petit frère.\n\nНе высовывайся, братишка. \n\n👸 À LA TÊTE DE - /а ля тэт дё/ - возглавлять что-то \n\nLes fondateurs restent à la tête de l\'entreprise.\n\nОснователи возглавляли компанию. \n\n💬 EN TÊTE-À-TÊTE /ан тэт а тэт/ - наедине, лицом к лицу \n\nC\'est pourquoi je voulais te parler en tête à tête.\n\nВот почему я хотел поговорить с тобой наедине.\n\n💭 SE CASSER LA TÊTE /сё касэ ля тэт/ - ломать голову, раздумывать \n\nPas la peine de se casser la tête à ce sujet. \n\nИ не надо ломать себе голову по этому поводу.
Невозможное возможно или невероятная история о том, как…\n\n…однажды, в далеком 2020 году, обычный московский юрист заскучал, бросил всё и стал парижанином 🥖 \n\nВпечатлений оказалось столько, что он не смог больше держать в себе, что во Франции:\n\n➖Форт Бояр до сих пор идет, а Паспарту всё тот же уже 34 года\n➖у всех детей в школах вши\n➖в Париже очень много попугаев!\n➖в квартиру переезжают через окно \n➖нет детских качелей вообще\n\nА сами французы любуются пупками! Зачем???\n\nВсе это и не только можно прочитать в блоге «С акцентом - за умом»! \n\n🇫🇷 Подписывайтесь!
Лексика, которая пригодится вам на Новый год! \n\n🗓️ATTENDRE LA NOUVELLE ANNÉE /атандр ла нувэль анэ/ - ждать нового года \n\nPas besoin d\'attendre la nouvelle année.\n\nНе нужно ждать нового года.\n\n🎁PRÉPARER LES CADEAUX /препарэ ле кадо/ - готовить подарки \n\nIl serait donc plus judicieux de préparer les cadeaux à l\'avance.\n\nНамного выгоднее готовить подарки заранее. \n\n🌲DÉCORER LE SAPIN /декоре лё сапан/ - украшать новогоднюю елку \n\nOn a commencé à décorer le sapin.\n\nМы только что начали наряжать елку.\n\n🍬FÊTER LE NOUVEL AN /фэте лё нувэль ан/ - отмечать Новый год \n\nComment je vais fêter le Nouvel An ?\n\nИ как же мне отмечать Новый год?\n\n🍬LA TABLE DU NOUVEL AN - /табль дю нувэль ан/ - новогодний стол \n\nLa table du Nouvel An doit être abondamment servie.\n\nНовогодний стол должен быть обильным. \n\n🍾OUVRIR LE CHAMPAGNE /уврир лё Шампань/ - открывать шампанское \n\nLa nouvelle année approche, il est temps d\'ouvrir le champagne! \n\nНовый год уже совсем близко, пора открывать шампанское! \n\n✉️FAIRE UN VŒU /фэр ан вё/ - загадать желание \n\nN\'oubliez pas de faire un vœu quand vous verrez une étoile filante.\n\nТолько не забывайте загадывать желание, когда увидите, что звезда падает. \n\n🥂TRINQUER /транке/ - чокаться \n\nOn va passer toute la nuit à trinquer.\n\nВсю ночь будем чокаться. \n\n🚦BONNE ANNÉE /бон анэ/ - С Новым годом! \n\nJoyeux Noël et bonne année !\n\nСчастливого рождества и с новым годом!
💎 La pierre précieuse d’une sage\nДрагоценный камень мудрой женщины 💎\n\nUn jour, une vieille sage qui se promenait dans les montagnes trouva une pierre précieuse au pied d\'une cascade. \n\nОднажды пожилая мудрая женщина прогуливалась в горах и нашла драгоценный камень у подножия водопада. \n\nLe lendemain, elle rencontra un voyageur qui avait faim et partagea avec lui la nourriture qu\'elle avait dans son sac. \n\nНа следующий день она встретила странника, который был голоден и разделила с ним еду из своей сумки. \n\nLe voyageur affamé vit la pierre précieuse dans le sac entrouvert de la vieille sage, l\'admira et demanda à la sage de la lui donner. \n\nГолодный странник заметил драгоценный камень у нее в сумке, восхитился им и попросил у нее отдать ему камень. \n\nLa femme lui tendit la pierre sans aucune hésitation. \nЖенщина отдала ему камень без каких-либо сомнений. \n\nLe voyageur repartit, heureux de sa bonne fortune. Il savait que la pierre valait assez pour le faire vivre durant toute sa vie. \n\nСтранник ушел, он был рад своей удаче. Он знал, что камень стоит столько, сколько ему хватило бы на всю жизнь. \n\nQuelques jours plus tard, cependant, il revint dans les montagnes à la recherche de la vieille sage. \n\nОднако несколько дней спустя он вернулся в горы на поиски старой мудрой женщины. \n\nLorsqu\'il la trouva, il lui remit la pierre et dit : « J\'ai réfléchi. Je sais combien vaut cette pierre, mais je vous la redonne dans l\'espoir que vous m\'offriez quelque chose de plus précieux encore. Si vous le pouvez, donnez-moi ce que vous avez en vous qui vous a permis de me donner la pierre. »\n\nКогда он нашел ее, он вернул ей камень и сказал:\n«Я подумал. Я знаю, сколько стоит этот камень, но я вам его возвращаю в надежде, что вы мне подарите что-то еще более ценное. Если вы можете, дайте мне то, что в вас есть, что позволило вам так просто отдать мне камень».
📌Выражения со словом LA CONFIANCE📌\n\n❤️PERDRE CONFIANCE /пердр конфьянс/ - терять доверие \n\nIls commencent donc à perdre confiance en eux et en leur capacité.\n\nПоэтому они начинают терять веру в себя и в свои способности.\n\n🩷GAGNER LA CONFIANCE /ганье ля конфьянс/ - заслужить доверие \n\nPour cela, nous devons gagner la confiance de l\'enfant.\n\nНо для этого нужно заслужить доверие ребенка.\n\n❤️JUSTIFIER LA CONFIANCE /жюстифье ля конфьянс/ - оправдать доверие \n\nJe ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour justifier la confiance de millions de nos concitoyens.\n\nЯ сделаю всё, что в моих силах, чтобы оправдать доверие миллионов наших граждан.\n\n🩷AVOIR CONFIANCE EN QCH /авуар конфьянс ан/ - доверять чему-то\n\nJe dois avoir confiance en ses capacités et son expérience.\n\nЯ должен доверять ее способностям и ее опыту.\n\n❤️FAIS-MOI CONFIANCE /фэ муа конфьянс/ - доверяй мне \n\nJe sais que tu trouves ça difficile à croire, mais fais-moi confiance.\n\nЯ знаю, что в это трудно поверить, но доверься мне.
🍩PÉCHÉ MIGNON /пеше миньон/ - запретное удовольствие, грешок, тайная страсть \n\nC\'est mon nouveau péché mignon.\n\nЭто моя новая тайная страсть. \n\nПодписывайтесь на мой новый канал про Английский, чтобы узнать, как это выражение звучит на 🇬🇧
⭕️ Выражения с глаголом PRENDRE ⭕️\n\n🛎PRENDRE DES MESURES /прандр дэ мэзюр/ - принимать меры \n\nElle a proposé de prendre des mesures dans deux domaines.\n\nОна предложила принимать меры в двух направлениях.\n\n💸PRENDRE UNE DÉCISION - /прандр юн десизьон/ - принимать решение \n\n\nA la fin de l\'année je devrai prendre une décision.\n\nВ конце года мне нужно будет принимать решение.\n\n⚱️PRENDRE À GAUCHE / À DROITE /прандр а гош/а друат/ - повернуть налево / направо \n\nIls auraient dû prendre à gauche.\n\nОни должны были свернуть налево.\n\n🧪PRENDRE DES PHOTOS /прандр де фото/ - фотографировать \n\nElle aime prendre des photos.\n\nОна любит фотографировать. \n\n🧫PRENDRE DU TEMPS /прандр дю там/ - занимать время \n\nCela pourrait prendre du temps.\n\nЭто может занять некоторое время. \n\n🖼PRENDRE LE MÉDICAMENT /прандр лё медикаман/ - принимать лекарство \n\nDois-je prendre ce médicament? \n\nЯ должен принять это лекарство? \n\n🈺PRENDRE AU SÉRIEUX /прандр о серьё/ - принимать всерьез \n\nIl faut toujours prendre au sérieux ces paroles.\n\nТакие выражения всегда следует принимать всерьез.\n\n🈹PRENDRE NOTES /прандр нот/ - принимать к сведению \n\nBien, peux-tu en prendre notes ?\n\nХорошо, можете принять это к сведению? \n\n🔯PRENDRE UN JOUR DE CONGÉ /прандр ан жур дё конжэ/ - взять отгул \n\nPuis-je prendre un jour de congé? \n\nМожно мне взять отгул?
Как не тонуть в декабрьской суете? Откройте свой островок удовольствия от занятий любимым французским. А в этом волшебном месяце еще и с приятными сюрпризами! \n\nДелюсь с вами ФранШушей — проектом девушки, которая родилась в Париже, преподавала во Французском институте и сейчас в СПбГУ, переводила Бернара Вербера и ZAZ. Люблю её канал про французский Pamplemousse.\n\nКак устроено обучение?\n\n1️⃣ Доступ в телеграмм-канал, где участники учатся и общаются; \n\n2️⃣ Ежедневные авторские материалы и задания на ~ 30 минут, чтобы вы чувствовали себя своими во Франции; \n\n3️⃣ Избавление от языкового барьера. Каждый день вы отправляете голосовое сообщение по заданию,а Айшету и кураторы-носители языка дают вам детальную обратную связь; \n\nНу класс же? Методика выстроена так, что помогает решить именно вашу задачу и подходит всем от уровня А2 до С2. (Да, там и преподаватели занимаются)\n\nА в декабре ФранШуша еще и радует вас подарками ✨Так, так. Что за подарки?\n\n🎁 Киноклуб, онлайн мастер-класс по изготовлению новогодних украшений, посткроссинг, бинго и месяц в подарок из полезного ежедневника! \n\n💃🏼 Завершится год во ФранШуше красивой вечеринкой\n\nКак порадовать себя и улучшить французский? \n\nПрисоединяйтесь к ФранШуше со скидкой 4 недели за 4000 рублей. Да, у вас будут и задания, и скидка, и подарки! \n\nПодарите себе классный декабрь 👉🏻https://t.me/franchouchoupay_bot
TENIR À CŒUR/тёнир а кёр/ - быть важным (дословно: «держать за сердце»), волновать\n\n💖Cela doit vraiment vous tenir à cœur.\n\nДолжно быть, это для вас очень важно. \n\n💖Tout ce que je peux dire c\'est que ça me tient à coeur.\n\nВсе, что я могу сказать - это то, что меня очень волнует этот вопрос.
⭐️ FAIRE UN TABAC /фэр ан таба/ - стать хитом, иметь большой успех, произвести фурор, сорвать аплодисменты ⭐️\n\nВ XIX веке внезапным ударом табака (UN COUP DE TABAC) обозначали сильный шторм на море, который рушил корабли. Громкие звуки, раскаты грома, шум волн - это еще похоже на звуки бури аплодисментов в конце представления. Этим выражением стали обозначать большой успех представления/песни/фильма.\n\n🔸Tu vas faire un tabac sur cette tournée! \n\nТы произведешь фурор на этом туре!\n\n🔸Vous allez faire un tabac avec votre salon de beauté.\n\nВаш салон красоты будет иметь огромный успех.
Всем привет! Сегодня я открою вам Окно во Францию - супер-полезный блог об образовании и стажировках во Франции. \n\nОт автора канала Лилиан Лори я узнала много нового! \n\nОказывается, учиться во Франции - гораздо дешевле, чем в других европейских странах. Это обойдется в 170 евро для бакалавриата и 243 евро для магистратуры. Еще поступать можно сразу после 11 класса и для этого не нужен SAT. Можно учиться как на французском, так и на английском. \n\n👩🏻🎓 На канале вы узнаете все о стажировках, о том, как написать правильное CV и мотивационное письмо, как подать заявку на обучение, чтобы начать учиться уже в январе следующего года. Также Лилиан делится новинками кино и моды, рецептами французской кухни.\n\nСплошная польза от канала 🇫🇷\nhttps://t.me/WindowToFrance
Le jour vint où il contrôla son humeur toute la journée. Après en avoir informé son père, ce dernier lui suggéra de retirer un clou à chaque jour où il contrôlerait son humeur. \n\nНастал тот день, когда мальчику удалось не гневаться целый день. После того, как он рассказал об этом отцу, он предложил ему доставать гвоздь из забора каждый раз, когда ему удавалось контролировать свой темперамент. \n\nLes jours passèrent et le jeune homme pût finalement annoncer à son père qu\'il ne restait plus aucun clou à retirer de la clôture.\n\nШли дни, и вскоре мальчику наконец удалось объявить своему отцу о том, что все гвозди были убраны из забора. \n\nSon père le prit par la main et l\'amena à la clôture. Il lui dit: "Tu as travaillé fort, mon fils, mais regardes tous ces trous dans la clôture. Elle ne sera plus jamais la même.\n\nОтец взял его за руку и отвел к забору. Он сказал: «Ты тяжело работал, сынок, но посмотри на дырки в заборе. Забор уже не будет прежним»\n\n\nChaque fois que tu perds patience, cela laisse des cicatrices exactement comme celles-ci. Tu peux enfoncer un couteau dans un homme et le retirer, peu importe combien de fois tu lui diras être désolé, la cicatrice demeurera pour toujours. Une offense verbale est aussi néfaste qu\'une offense physique ».\n\n\n«Каждый раз, когда ты гневаешься, это приводит к таким непоправимым шрамам. Ты можешь воткнуть в человека нож и убрать его, и неважно сколько раз ты извинишься, шрам останется у него навсегда. Обидеть словом - так же вредно, как и нанести физический вред».
Le petit garçon qui plantait des clous\n\nМальчик, который забивал гвозди \n\nC\'est l\'histoire d\'un petit garçon qui avait mauvais caractère. \n\nЭта история о мальчике, который был очень вспыльчивым. \n\nSon père lui donna un sac de clous et lui dit qu\'à chaque fois qu\'il perdrait patience, il devrait planter un clou derrière la clôture.\n\nЕго отец дал ему мешок с гвоздями и сказал ему каждый раз, когда он выходит из себя, забивать гвоздь в забор. \n\nLe premier jour, le jeune garçon planta 37 clous derrière la clôture. Les semaines qui suivirent à mesure qu\'il apprenait à contrôler son humeur, il plantait de moins en moins de clous derrière la clôture... \n\nВ первый день мальчик забил 37 гвоздей в забор. Неделю за неделей он учился контролировать свое настроение, и стал забивать все меньше и меньше гвоздей. \n\nIl découvrit qu\'il était plus facile de contrôler son humeur que d\'aller planter des clous derrière la clôture...\n\nОн понял, что гораздо проще было контролировать свое настроение, чем идти забивать гвозди в забор.
🔸CHAIR DE POULE /шэр дё пуль/ - мурашки, «гусиная кожа», (дословно - «куриная кожа»)🔸\n\nCette endroit m\'a toujours donné la chair de poule.\n\nОт этого у места у меня всегда появляются мурашки.
✨Лексика на тему «Уют»✨\n\n👟UN CONFORT /конфор/ - уют, уютная атмосфера \n\nLes motifs d\'automne créent un confort spécial et apportent calme et chaleur.\n\nОсенние мотивы создают особый уют и привносят спокойствие и теплоту.\n\n🫖CRÉER DU CONFORT /крэе дю конфор/ - создавать уют \n\nJe suis une bonne ménagère qui peut créer du confort à la maison.\n\nЯ хорошая хозяйка, я могу создать уют в доме.\n\n🕯️CONFORTABLE /конфортабль/ - уютный \n\nLe pied du dôme a le restaurant confortable avec une belle vue de la ville.\n\nУ подножия купола находится уютный ресторан с прекрасным видом на город.\n\n☕️L’AMBIANCE CHALEUREUSE /амбьянс шалёрёз/ - уютная атмосфера \n\nAmbiance chaleureuse et cuisine raffinée à prix raisonnables.\n\nУютная атмосфера и отменная кухня по вполне приемлемым ценам.
🛸L’OVNI /овни/ - l’objet volant non identifié - неопознанный летающий объект \n\nPersonnellement je ne crois pas à l\'ovni.\n\nЛично я в НЛО не верю.
✨Волшебство ✨\n\n👻FAIRE DES SORTS /фэр дэ сор/ - делать заклинания \n\nLes anciens sont les seuls à pouvoir faire des sorts importants.\n\nСтарейшины единственные кто могут делать важные заклинания. \n\n📚UN LIVRE DES SORTS /ливр дэ сор/ - книга заклинаний \n\nC\'est un livre des sorts puissant et dangereux.\n\nЭто могущественная и опасная книга заклинаний.\n\n🧙♂️ UN SORCIER /сорсье/ - колдун, волшебник \n\nUn jour, un vilain sorcier est venu la voler.\n\nОднажды ее увидел злой колдун и захотел украсть.\n\n🧙♀️ UNE SORCIÈRE /сорсьер/ - ведьма, волшебница \n\nMais une méchante sorcière l\'a transformé en canasson.\n\nНо злая ведьма превратила его в лошадь.\n\n🪄 FAIRE DES POTIONS /фэр де посьон/ - варить зелья \n\nLa sorcière prépare des potions dans la forêt.\n\nВедьма готовит зелья в лесу. \n\n🔮 PRÉDIRE L’AVENIR /предир лавенир/ - предсказывать будущее \n\nCertaines personnes sans compétences particulières sont capables de prédire l\'avenir.\n\nНекоторые люди без особых навыков способны предсказывать будущее.\n\n🧹VOLER SUR UN BALAI /воле сюр ан балэ/ - летать на метле \n\nElle ne sait même pas voler sur un balai.\n\nОна даже не может нормально летать на метле. \n\n🧙♀️METTRE LE CHAPEAU DE SORCIÈRE /мэтр лё шапо дё сорсьер/ - носить ведьминскую шляпу \n\nMettez votre chapeau de sorcière maintenant!\n\nСейчас же надень свою ведьминскую шляпу!
Фильмы - один из самых эффективных способов выучить или не забыть язык, я часто смотрю фильмы на языке оригинала. 🍿\n\nНа выходных смотрела « Coup de chance » ( у нас перевели как «Великая ирония») Вуди Аллена. Это 50-ый фильм знаменитого режиссера, снятый полностью на французском языке. Действие происходит в осеннем Париже, несчастная в браке девушка Фанни (Лу де Лааж) - LA FEMME TROPHÉE (трофейная жена) - встречает своего бывшего одноклассника Алена (Нильс Шнайдер), влюбленного в нее до сих пор. Старые чувства разгораются снова. Когда об этом узнает ее муж Жан (Мельвиль Пупо) романтическая комедия превращается в триллер… 🙀\n\nКак сказал Жан из фильма: « La chance n’existe pas, elle se provoque». Не существует счастливого случая, мы сами создаем свое счастье. \n\nЯ узнаю о новинках французского кинематографа в телеграм канале киноцентра ДомЖур. Делюсь с вами атмосферным видео из кинотеатра 🩷
👋Выражения со словом BONJOUR \n\n🌺DIRE BONJOUR /дир бонжур/ - приветствовать, говорить «привет», «добрый день», «доброе утро»\n\nJe dirais bien bonjour, mais c\'est le milieu de la nuit.\n\nЯ бы сказал доброе утро, но сейчас середина ночи.\n\n🌺PASSER LE BONJOUR /пасэ лё бонжур/ - передавать привет \n\nEt j\'ai oublié de passer le bonjour de mon ami.\n\nИ я забыл передать привет от моего хорошего друга.\n\n🌺RÉPONDRE À UN BONJOUR /рэпондр а ан бонжур/ - отвечать на приветствие \n\nJe trouve affligeant de ne pas répondre à un bonjour.\n\nЯ думаю, что не отвечать на приветствия - невежливо.
🎾TENTER LE COUP /тантэ лё ку/ - попытать счастья, рискнуть, попробовать \n\nEt si tu choisis de tenter le coup, je serai à tes côtés.\n\nИ если ты решишь попробовать, то я буду с тобой.
Выражения на тему «Интересы»:\n\n🤓S’INTÉRESSER À QCH /сантэрэсе а/ - интересоваться чем-то \n\nComme beaucoup d\'autres personnes, je m\'intéresse à la famille royale britannique.\n\nКак и многих других людей, меня интересует британская королевская семья.\n\n🤩JE ME PASSIONNE POUR /жё мё пасьон пур/ - я увлекаюсь чем-то\n\nDepuis plusieurs années, je me passionne pour la pêche.\n\nВот уже много лет я увлекаюсь рыбалкой. \n\n🤩LA PASSION /пасьон/ - страсть, увлечение \n\nUne autre de mes passion est la danse.\n\nЕще одна моя страсть - это танцы.\n\n🎨LE PASSE-TEMPS /пас-там/ - хобби, увлечение\n\nPour l\'instant, c\'est une sorte de passe-temps, qui me rapporte un bonus sympathique.\n\nТеперь это часть моей жизни, мое хобби, которое приносит мне небольшой доход.
Всем привет! Если вы хотите узнать, почему тарт Татен так называется 🍏, что вылетает у французов вместо птички 📸 , и как у французов связаны нарциссы и пупок 🌼, тогда вам срочно нужно подписаться на канал French Cat.\nАвтор канала Оксана занимательно пишет об актуальных и полезных выражениях и о французской культуре 🇫🇷\nОксана проводит индивидуальные и групповые занятия, онлайн из любой точки мира, для любого уровня и с использованием аутентичных материалов 👩🎓
😤😤😤\nJ’EN AI MARRE /жан э мар/ - меня это достало \nJ’en ai marre de l’entendre. \nМне надоело это слышать.\nJ’EN AI ASSEZ /жан э ассэ/ - с меня хватит \nJ’en ai assez de ton blabla stupide. \nС меня хватит твоей глупой болтовни.
Bonjour !☀️\nФонетика и правила чтения - это то, что часто застает изучающих французский язык врасплох.🫣\nКоманда школы французского Francile https://t.me/francile_ru решила помочь запомнить основные особенности чтения на французском и подготовила для вас супер-шпаргалки.\n📍А также на канале школы https://t.me/francile_ru Вы найдете запись бесплатного вебинара с фонетическим разбором песни Barbara Pravi «Voilà».💌\n📌Как не перепутать утку с ругательным словом при заказе блюда в ресторане\n📌Как правильно произносить слова со слогами re, ré, rè \n📌Как произносится носовой звук в слове France
🌟UN PARADIS /паради/ - рай \n🌟ALLER AU PARADIS /але о паради/ - попадать в рай \n🌟UN PARADIS TERRESTRE /паради тэрэстр/ - рай на земле \n🌟UN PARADIS POUR QN /паради пур/ - рай для кого-то
https://t.me/bisousfran\nС 1 сентября открывается новая онлайн-школа по французскому языку,где вы сможете учить французский с нуля или подготовиться к ОГЭ по французскому языку. Доступна школа каждому,так как она бюджетная,в отличие от других онлайн-школ по французскому языку. Преподаватели являются не только победителями олимпиад,но и обладателями многочисленных дипломов международного уровня.Эта школа подарит вам много знаний и море приятных эмоций🩵🖤🩵
Французский и котики 🩷🇫🇷\n\n 1. Все, чему научил меня мой кот: когда голодный - ешь, а когда устал - вздремни в лучах солнца. 😻\n\n 2. Я видел людей, которые делают из мухи слона, но этот кот бьет все рекорды! 🦈\n\n 3. Когда мне дарят конфетки, но они с алкоголем… 🍫\n\n 4. В теории. На практике 😼\n\n 5. Вчера поздно заснул? - Нет, почему?! 😴
Всем отличной пятницы! Пока составляла эту подборку, сама испугалась ))) \n\n 1. Я тебя не ненавижу. Я просто не совсем в восторге, что ты существуешь 😈 \n 2. Когда услышал шум в своей квартире после просмотра страшного фильма 👻 \n 3. Что видит DJ когда включает свет в 4 утра 🪩 \n 4. Когда отворачиваешься лицом к стене 🙀\n 5. Я: слышу небольшой шум у двери снизу. Кто я думаю там стоит 🤡 \n 6. Когда ты едешь в машине с человеком, который правда не умеет водить… 🚘 \n 7. Я отмахиваюсь от постельных клопов в метро 🪳 \n 8. Когда он влюбился и ты наконец можешь ложиться в постель без макияжа 💄\n 9. Я оставил своего кота снаружи и теперь боюсь пускать его обратно 😾
Сегодня международный день друзей! /Друзья как звезды, мы не всегда их видим, но они все время рядом/
Вдохновляющая история на вечер🌸\nUn jour un jeune homme riche donna un panier rempli d’ordures à un paysan pauvre. /Однажды один богатый молодой человек дал бедному крестьянину корзинку с отбросами/. \nLe paysan lui sourit et s’en alla avec ce panier. /Крестьянин улыбнулся ему и ушёл с корзинкой /. \nIl le vida, le nettoya et le remplit de fleurs magnifiques. /Он опустошил ее, помыл и наполнил потрясающими цветами/. \nIl retourna chez l’homme riche et lui rendit le panier propre et fleuri. /Он вернулся к богатому мужчине и отдал ему чистую корзинку наполненную цветами/. \nLe jeune homme riche s’étonna et répliqua : « pourquoi me donnes-tu ce panier rempli de belles fleurs alors que je t’ai donné des ordures ? » /Иолодой человек удивился и воскликнул «Почему ты мне отдаёшь корзинку наполненную красивыми цветами, хотя я тебе дал мусор?»/\nLe paysan lui répondit avec un sourire : « Chaque personne donne ce qu’il a dans le cœur. » /Крестьянин ответил ему с улыбкой: «Каждый человек даёт то, что есть в его сердце»/.
Мои обещания на это лето: Вчера я прекратил пить. Сегодня я бросаю курить. Завтра я сажусь на диету. И послезавтра я прекращаю говорить глупости.
Пять вещей, которые никогда нельзя делать с вином 🍷 https://youtu.be/kAFV5rVABQI
Приближается Чемпионат мира по футболу (La Coupe du Monde)! По этой ссылке можно скачать график матчей (Le Calendrier).\nhttps://static.ccm2.net/scrib-files/10804494.pdf\nЕсть среди нас поклонники футбола?)
Как и обещала рассказываю про выражения с похудением. «Похудеть» будет MAIGRIR /мэгрир/, ещё говорят «терять вес», что так и будет PERDRE DU POIDS /пэрдрэ дю пуа/. \nElle s\'affamait pour essayer de maigrir.\nОна голодала, чтобы похудеть. \n«Постройнеть» или «похудеть», но немного - это MINCIR /мансир /. Вообще прилагательное MINCE /манс/- это «стройный», MAIGRE /мэгр/ - « худой», «тощий», «худощавый». Такая разница.\nКогда человек поддерживает себя в форме, про него скажут IL GARDE LA LIGNE /гард ля линь/, дословно «Он поддерживает линию». То есть не выходит за рамки :) \nJ\'aime garder la ligne. Мне нравится держать себя в форме. \n/О да! Я похудела!/\nА вы худеете к лету ?😉
Bonne fête de Pâques orthodoxe!
Ешь, что ты хочешь, когда ты хочешь, столько, сколько хочешь и если кто-то тебя критикует за твой вес, съешь и его тоже 😂
Всем привет! Как ваше лето? Подкину вам несколько идей, как провести его ещё лучше!\n🌊искупаться в океане (nager /нажэ/)\n🎏запустить летающего змея (le cerf-volant /сэр волан/)\n🍓поесть клубники (les fraises /ле фрэз/)\n🌅понаблюдать за закатом солнца (le coucher de soleil)\n⛺️пойти в поход с друзьями (faire du camping /фэр дю камин/)\n🌚провести бессонную ночь (passer une nuit blanche /пассэ юн нуи бланш/)\n🚲покататься на велосипеде (faire du vélo /фэр дю вело/)\n📚прочитать большую книгу \n🚗отправиться в путешествие на машине
Bonjour, mes amis! Приостановила публикации, думаю, вы понимаете, почему. \nСегодня вернёмся к нашей теме про сыр. Вы когда-нибудь задумывались, как правильно резать сыр? Смотрите ⬇️\nСыры круглой или квадратной формы - делайте надрезы из центра.\nРокфор, блю - делайте надрезы из центра по направлению к внешнему краю. Сыр фурм режут ломтиками.\nСыр пирамидкой или конической формы нарезайте из центра.\nБри: резать также из центра.\nСыры цилиндрической и прямоугольной формы: делайте параллельные разрезы.\nСыры маленького размера, независимо от их формы, нарезаются на четыре части или просто на две части.\nПармезан или мягкий голландский сыр режут на неровные кусочки с помощью специального ножа-шила.\nГрюерский сыр: снимайте с него верхушку с помощью маленькой ложечки.
Смешная статья о заблуждениях детей о еде:) особенно мне понравилось то, что коричневая корова даёт шоколадное молоко. А у вас были такие заблуждения в детстве? Делитесь в комментариях👍🏼\nhttps://www.buzzfeed.com/jamiejones/20-choses-absurdes-sur-la-nourriture-que-les-gens-croyaient?utm_term=.yr2q4YOg2#.tjVm92yx1
Все мы ждём, когда же на ветках (LES BRANCHES) появятся первые листочки (LES FEUILLES)! Но судя по погоде, это будет ещё нескоро...\nХотела рассказать вам сегодня о двух выражениях, которые есть и в русском языке.\nSCIER LA BRANCHE SUR LAQUELLE ON EST ASSIS /сиэ ля бранш сюр лякель он э асси/ - пилить сук, на котором сидишь.\nJ\'ai bien l\'impression qu\'on a scié la branche sur laquelle on était. У меня такое чувство, что мы сами спилили сук на котором сидели. \nЕщё можно перевести как «воровать из своего же кармана». \nЕщё одно выражение, которое у нас тоже есть - это TREMBLER COMME UNE FEUILLE /трэмбле ком юн фёй/ - дрожать как осиновый лист. \nJe suis si nerveuse, je tremble comme une feuille. Я так нервничаю, что дрожу как осиновый лист. \nА там, где вы живете, уже появились первые листочки?
Позавчера говорили о пасте, так вот сейчас мы выясним, являетесь ли вы большим любителем пасты ))) \nСсылка на шутливый тест:)\nhttps://www.buzzfeed.com/jesseszewczyk/etes-vous-un-veritable-amateur-de-pates?utm_term=.gx5O3nWaB#.fc2nb5zoe\n🤐 - Vous n\'êtes vraiment pas un amateur de pâtes\n🍝 - Vous aimez les pâtes (comme beaucoup), mais vous n\'êtes pas un vrai amateur de pâtes (c’est moi et je suis déçue!)\n❤️ - Vous êtes un vrai connaisseur, un gourmet des pâtes
Как телеграм? Всё работает? Все здесь?:)\nТогда давайте голосовать за тему! \n🌿Природа (цветы, деревья, и т.д. и т.п.). Начинается дачный сезон!\n🐱Животные. Тут без комментариев :) Природа оживает после долгой зимы!
Всем привет! У нас победил растительный мир, ура)) Правда сочувствую всем, у кого аллергия (я с вами), сейчас как раз начинается активное пыление. Но это не мешает нам наслаждаться природой! \nСо словом «ARBRE» /арбр/ великое множество выражений, среди которых мое любимое - L’ARBRE QUI CACHE LA FORÊT /арбр ки каш ля форэ/. Дословно - «дерево, за которым прячется лес». \nТак обычно говорят о человеке, который дальше своего носа не видит и который упускает из вида целостную картину из-за излишнего внимания к деталям. \nIl ne voit pas que l’arbre cache la forêt. Он дальше своего носа не видит. \nEnfin il ne faut pas laisser les arbres cacher la forêt. Нельзя за деталями не видеть главного.\n@frencheveryday
Когда я наконец-то ухожу с работы в пятницу!
Я не могу встать с кровати. Одеяла приняли меня за своего и если я их оставлю сейчас, я могу потерять их доверие. У кого утро субботы проходит так же?😉
Bon dimanche, mes amis! Тест для настоящих любителей сыра! Делитесь своими результатами со мной. \nhttps://www.buzzfeed.com/bullo/le-fromage-cest-la-vie?utm_term=.ptQBRPOn5#.bbKMd3Nw6\n🤐 - On ne peut pas dire que vous soyez un fan de fromage. (Нельзя сказать, что вы фанат сыра)\n🧀 - vous êtes une personne mesurée. Вы знаете меру. \n🤩 - Vous, vous êtes un VRAI fan de fromage, ça ne fait aucun doute ! Вы - настоящий фанат сыра, без всякого сомнения!
🧶Виды тканей на французском:\n🟡 LE COTON /котон/ - хлопок \n🟢 LE LIN /лан/ - лён \n🔵 LA SOIE /суа/ - шелк\n🟣 LE TISSU SYNTHÉTIQUE /тиссю сантетик/ - искусственная ткань \n⚫️ LA LAINE /лен/ - шерсть
Решено! Я избегаю всего, что полнит! Весы, зеркала, фотографии...
В последнее время много выражений с словом «вес» - POIDS /пуа/. А знаете ли вы выражение AVOIR (FAIRE) DEUX POIDS ET DEUX MESURES /авуар (фэр) дё пуа э дё мэзюр/? \nДословно означает «иметь два веса и две меры», а переводится «быть придирчивым, предвзятым, иметь два мнения относительно одних и тех же вещей». \nIl ne peut y avoir deux poids et deux mesures à cet égard.\nВ этом отношении не должно быть двойных стандартов.\nКстати, в итальянском есть аналогичное выражение - «Avere due pesi e due misure».
Всем привет! \nС видами деревьев, кстати, тоже очень много интересных выражений. Взять хотя бы ATTENDRE SOUS L’ORME /атандр су лорм/- дословно: «ждать под вязом» или «когда рак на горе свиснет». Attendre sous l’orme = attendre très longtemps, en vain, то есть «ждать долго, и, как правило, безрезультатно». \nПочему именно вяз? Мне встречалось такое объяснение: во французских городах вязы встречались довольно часто, их высаживали в центральной части, чтобы люди могли наслаждаться видом этих деревьев. То есть вяз стал обыденной частью жизни горожан. \nВ XVII веке когда назначали встречу под вязами, шутливо подразумевали, что никогда на неё не явятся, так сказать, после дождичка в четверг. \n@frencheveryday
Быть самцом - вопрос рождения, быть мужчиной - вопрос времени. Быть джентельменом - вопрос выбора.
А давайте сегодня поговорим о еде и животных одновременно! Например, мое любимое - UNE FAIM DE LOUP - «волчий голод». Ah, j\'ai une faim de loup ! О, я так голоден, как будто не ел неделю! \nА ещё выражение но уже с коровой - MANGER DE LA VACHE ENRAGÉE «есть бешеную корову», что означает жить в нищете и бедности. Какое отношение имеет бешеная корова к благосостоянию человека? Дело в том, что раньше шанс нарваться на мясо бешеной коровы был выше у бедных слоёв населения, так как они особо не разбирались в еде, вот и травились чем попало.\nЕщё одно классное выражение - AVOIR UN APPÉTIT D’OISEAU - «есть как птичка». Ну тут даже нечего объяснять, просто приведу пример: J\'ai vraiment un appétit d\'oiseau. Я правда очень мало ем. \nНо я таких людей не знаю😂\nА вам какое выражение больше понравилось?
Сегодня суббота и я подниму волнующую многих тему - как подавать вино за обедом/ужином в компании. \nИтак, \n🍷Ne laissez jamais une femme déboucher une bouteille de vin, c’est le travail d\'un homme. Не давайте женщинам открывать бутылку вина, это мужская работа. \n🍷N\'arrachez pas la bande de métal enserrant le goulot, retirez juste ce qui cache le bouchon. Не срывайте металлическую обертку вокруг горлышка бутылки, удалите только ту, что находится вокруг пробки. \n🍷Une femme ne se sert jamais de vin toute seule. Elle attend que le maître de maison le fasse. Женщина никогда не подаёт вино одна. Она ждёт пока хозяин дома сделает это.\n🍷Le maître de maison se servira en premier pour goûter le vin. Хозяин дома сначала подаёт себе вино, чтобы попробовать его. \nПродолжение будет завтра! \nА вы следуете этим правилам? Или некоторым из них?
Сегодня суббота, мы говорим о вине, и я расскажу про самое дорогое вино и самую большую бутылку вина! \nLe vin le plus cher vendu en magasin est un Bourgogne Romanée Conti 1957 vendu 450 euros la bouteille. Самым дорогим проданным вином в магазине было Bourgogne Romanée-Conti 1957 года, за 450 евро за бутылку. \nLa plus grosse bouteille de vin du monde fait 3,8 m long, 1 m de large et contient plus de 2000 litres. Самая большая бутылка вина в мире 3,8 метра в длину, 1 метр в ширину и вмещает в себя 2000 литров.
По субботам говорим о вине, и это уже традиция. А что может быть лучше вина? Вино с сыром!
Всем привет! 20го июня на экраны выходит французский фильм «Le Chant du Loup » - «Зов волка». К молодого человека обнаруживается редкий дар - LE DON RARE /Лё дон рар/, он точно распознаёт все зовут, которые слышит. Он находится на борту ядерной подводной лодки - À bord d’un sous marin nucléaire /а бор дан су маран нюклеэр/. Но он допускает фатальную ошибку, которая может привести к гибели всего экипажа... \nВ ролях Франсуа Сивиль, Омар Си и Матьё Кассовиц. \nКто будет смотреть?))
После всех этих недель еды и сыра, немудрено и потолстеть - GROSSIR /гроссир/, а ещё говорят «набирать вес» PRENDRE DU POIDS /прандрэ дю пуа/. \nCe n\'est pas le moment de prendre du poids, ma chère. Сейчас не время набирать вес, моя дорогая. \nСовсем крайний случай - DEVENIR OBÈSE /дёвенир обэз/ - «разжиреть».\nJe n\'ai pas envie de devenir obèse. Я не хочу стать жирной. \nЗавтра расскажу про выражения с похудением. \n@frencheveryday\n/Блин! Я потолстел!/
Bon vendredi, mes amis!
Сезон открыт 😂Вечером я сплю с открытым окном! 24 комарам это понравилось.
А вы знали, что 27 марта во Франции будут отмечать национальный день сыра (La journée nationale du fromage)? Поэтому объявляю неделю сыров на канале French every day🧀\nКак обычно, обещаю много интересных выражений, фактов и так далее!\nПризнавайтесь, вы любите сыры?
Bon dimanche! Приём пищи без вина называется завтраком.
Хорошо, я встаю через на счёт 3...1...2...
Всем привет! Давайте поговорим об отдыхе, ведь сезон отпусков в самом разгаре. \nСамое общее слово - LES VACANCES /ле ваканс/. Так французы называют отпуск, каникулы, в общем приятное времяпрепровождение под пальмой. \nЕщё есть слово LE CONGÉ /конжэ/ - это обычно отпуск, который вызван уважительными или государственными причинами. Например, LE CONGÉ MALADIE - «больничный», LE CONGÉ PATERNITÉ (MATERNITÉ) - «отпуск для отцов (матерей) по уходу за ребёнком». Либо LE CONGÉ - непродолжительный отпуск, например, на Рождество или майские праздники. \nА вы уже собираетесь в отпуск??))
Репортаж о летнем зное - LA CANICULE /ля каникюль/. \nЛюди всячески пытаются избежать жары - ECHAPPER À LA CHALEUR /эшапэ а ля шалёр/ и охладиться - SE RAFRAICHIR /сё рэфрэшир/ .\n В Калифорнии разгорелись лесные пожары - UN FEU DE FORÊT /фё дё форэ/. \nНа юге Испании вообще 44 градуса. \nhttps://www.linternaute.com/actualite/societe/1479477-les-images-choc-de-la-canicule-en-france-et-dans-le-monde/
Всем привет! \nЗавтра 20 марта отмечают целый ряд международных праздников:\n 🇫🇷 Journée internationale de la francophonie - день французской культуры и французского языка. Поздравляю вас! \n☺️Journée mondiale du bonheur - День счастья \n📚Journée mondiale du conte - Международый день сказок \n🥩Journée internationale sans viande - Международный день без мяса \n🍪Journée internationale du macaron - Международный день пирожного макарон \nА ещё это пятница!\nТакой день не может быть плохим👍🏼Всем хорошего настроения!
Какие ваши любимые цветы?\n▪️ 25% (145) Des tulipes (тюльпаны)\n🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸\n▫️ 23% (135) Des roses (розы)\n🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸\n▪️ 5% (30) Des violettes (фиалки)\n🔸\n▫️ 10% (58) Le lys (лилии)\n🔸🔸🔸\n▪️ 10% (60) Des marguerites (ромашки)\n🔸🔸🔸\n▫️ 3% (18) Des œillets (гвоздики)\n▪️ 22% (127) La fleur de lilas (сирень)\n🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸\n👥 573 - всего голосов
Bon vendredi!
Когда я покупаю багет, на пути обратно, когда я прихожу домой.
Все знают, что сегодня пятница 13ое /LE VENDREDI 13/? \nВ этом году нас ждёт две пятницы 13ое - в сентябре и декабре. \nЛюди верят, что пятница 13ое приносит неудачу /LA MALCHANCE - ля мальшанс/. \nЕсть даже фобия /LA PHOBIE - ля фоби/ 13го числа и пятницы 13го!\nА у вас случались неудачи в этот день?
Друзья! Любители военной техники! Не «ядерная», а «атомная» подводная лодка🤣🤣🤣🤣
C’est vendredi! Сегодня хочу познакомить вас с классическим выражением ÊTRE DANS LES VIGNES /этрэ дан ле винь/ (ещё говорят s’endormir dans les vignes « засыпать в винограднике») дословно: «быть в винограднике». А значит оно «быть пьяным». Выражение как раз по нашей теме и соответствует пятнице)) \nА в этом видео можно узнать подробности об истории вина и происхождении этого выражения. \nhttps://youtu.be/k0hCzoIW2PU
Вы, наверное, совсем меня потеряли? Буду стараться писать почаще, а то что-то совсем закрутилась) \nСегодня расскажу об очень интересном и красивом выражении про...траву 🌿. COUPER L’HERBE SOUS LES PIEDS /купэ лэрб су ле пье/- дословно «стричь траву под ногами».\nВот представьте, лежите вы на травке, ну или сидите, наслаждаетесь летом, а тут какой-нибудь мужик с газонокосилкой или не дай бог косой начинает выстригать траву прямо у вас из под ног. Приятно? Вряд ли! Так вот и это выражение означает «выбивать почву из под ног», «перетягивать одеяло с кого-то», «отравлять чей-то колодец», «обскакать кого-то», в общем, - делать подлости. \nIl essaie de nous couper l\'herbe sous le pied. Он пытается выбить почву у нас их под ног. \nКак у вас дела? Уже вовсю выбираетесь на дачу полежать на травке? 😊
Хорошее выражение - PRENDRE RACINES /прандр расин/ - «пустить корни», «укорениться».\nLa démocratie ne pourra prendre racine que lorsque le crime et la violence cesseront de prévaloir.\nДемократия не может укорениться, пока царят преступность и жестокость.
Вот и в Москву вернулась жара - LA CHALEUR /Ля шалёр/. \nIL FAIT CHAUD /иль фэ шо/ - Жарко.\nМожно ещё сказать ON ÉTOUFFE /он этуф/ - дословно «мы задыхаемся», или «душно», «удушающая жара». \nVous ne trouvez pas qu\'on étouffe ? Вам не кажется, что тут душно? \nКартинка: - На улице жарко? - Заткнись!
А вы знали, что сегодня международный день без фейсбука? Но я, конечно, не об этом хотела с вами поговорить)) А о выражениях с посудой! \nПервое выражение - NE PAS ÊTRE DANS SON ASSIETTE, как вы уже догадались - "быть не в своей тарелке". Il ne semble pas dans son assiette. Кажется, он чувствует себя не в своей тарелке.\nAVOIR DU PAIN SUR LA PLANCHE - дословно "иметь хлеб на доске", а значит - "иметь много дел, работы". Но в начале XIX века это выражение значило другое: если у тебя было много хлеба, значит у тебя был запас на чёрный день, но в начале XX века выражение изменило свой смысл и стало означать, что у человека много работы "в запасе". \nИ ещё - CHANTER COMME UNE CASSEROLE - «петь как кастрюля». Так мы говорим о людях, которым медведь на ухо наступил. Попробуйте представить забитый кастрюлями шкаф, из которого вы пытаетесь достать нужную вам посудину? Уже слышите грохот? Вот так по мнению французов поют «талантливые» люди:)
Mes félicitations pour le Jour du défenseur de la patrie! Célébrez-vous cette fête?\nМои поздравления с Днём защитника отечества! А вы отмечаете этот праздник?
Было бы несправедливо проигнорировать, что вы практически так же приняли идею о зимних видах спорта! И я считаю, что эта неделя как нельзя лучше подходит для этой темы по трём причинам: а) нас ждут морозы, б) Олимпийские Игры заканчиваются на этой неделе и в) конечно же, День защитника, который я ну никак не могу пропустить! \nИ я бы хотела сегодня поговорить о коньках. Знаю, многие любят кататься на катке. Так вот сами коньки будут DES PATINS, кстати, UN PATIN - это ещё и подошва. Роликовые коньки - DES PATINS À ROULETTES. А вот если вы хотите сказать "кататься на коньках", то тут несколько вариантов: PATINER, FAIRE DU PATINAGE, FAIRE DU PATIN À GLACE (на льду). А если вы идёте на каток, то вы ищете UNE PATINOIRE. Кстати с коньками есть ещё выражение PATIN-COUFFIN, синоним ET CETERA или PATATI-PATATA, то есть "и прочее", "бла бла", "и так далее". \nВот так! А вы любите кататься на коньках? Я вот давно не стояла на льду!
Bonjour! Немного фактов о сыре:)\n🧀En France chaque année on consomme 26 kg de fromage par personne. Во Франции каждый год потребляется 26 килограммов сыра на человека. \n🧀La Vache qui Rit - c’est le fromage le plus consommé dans monde. «Веселая Буренка» - самый потребляемый сыр в мире. \n🧀Qui est un tyrosémiophile? C’est un collectionneur d’étiquettes de fromages. Кто такой тиросемиофил? Это коллекционер этикеток от сыров. \nКстати, можете посмотреть, этикетки от сыра - настоящее произведение искусства!