Прайс/Реклама: @PrideMediaTG Для связи: @prestige046 Ссылка для друзей: https://t.me/+4AOC8rC7vPsyNjdi
Русский
Языки
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷\nHAKKINDA\nРусский эквивалент этого слова – о/об\nHakkında о\nDoktor hakkında о докторе\nÖğretmen hakkında об учителе\nİstanbul hakkında о Стамбуле\nGazete hakkında о газете\nŞoför hakkında о шофере\nПри объединении с личными местоимениями используется суффикс принадлежности:\nBenim hakkımda обо мне\nSenin hakkında о тебе\nOnun hakkında о нем/о ней\nBizim hakkımızda о нас\nsizin hakkınızda о вас\nOnlar hakkında о них\nисключение из правила!!!\nAnnem hakkında о моей матери\nArkadaşı hakkında о его товарище\nTeyzesi hakkında о ее тете\nAmcamızı hakkında о нашем дяде\nHastanede doktor hakkında konuşuyorlar\nв больнице говорят о докторе\nLokanta jakkında bize bir şey söyleyecek\nон нам скажет что-то о ресторане\nŞirket hakkında ne anlatacaksın?\nЧто ты расскажешь о компании?\nİstanbul hakkında bir kitap okumak istiyorum\nя хочу почитать книгу о Стамбуле\nMüze hakkında sorular soruyor\nона задает вопросы о музее\nOnun hakkında ne biliyorsun?\nЧто ты о ней знаешь?\nBizim hakkımızda kötü bir şey söyleme\nне говори о нас ничего плохого\nSenin hakkında şimdi konuşmayacağım\nя не буду говорить о тебе сейчас\nSizin hakkınızda hiç bir şey bilemem\nя не могу о вас совсем ничего знать\nArkadaşı hakkında konuşmaz\nона не говорит о своей подруге
🇹🇷🇹🇷🇹🇷\nСуффиксы для образования профессий.\nТакими суффиксами являются: -cı, -ci, -cu, -cü (-çı, -çi, -çu, -çü)\nЭти суффиксы используются для словообразования новых имен существительных из имен существительных. Получившиеся слова обозначают профессию, род деятельности, рабочее место.\nSüt sütçü молоко молочник\nAyakkabı ayakkabıcı обувь обувщик, сапожник, обувный мастер\nDiş dişçi зуб зубной врач, дантист\nKitap kitapçı книга продавец книг\nSaat saatçi часы часовщик, продавец часов\nBilet biletçi билет билетер\nGazete gazeteci газета газетчик, продавец газет, журналист\nFotoğraf fotoğrafçı фотография фотограф\nFutbol futbolcu футбол футболист\nOyuncak oyuncakçı игрушка продавец или изготовитель игрушек\nSütçüden iki şişe süt alacağım\nя куплю 2 бутылки молока у молочника\nAmcam iyi ayakkabıcıdır\nмой дядя хороший обувщик\nDişçiden korkma\nне бойся зубного врача\nFutbolcular koşuyorlar\nфутболисты бегают\nOyuncakçı senin için ne hazırladı?\nЧто подготовил для тебя игрушечных дел мастер?\nBiletçiden iki bilet al\nкупи 2 билета у билетера\nBinanın dışında birçok gazeteci var mı?\nза пределами здания (есть) много журналистов?
Как быстро освоить азы турецкого языка? \nНа онлайн-интенсиве по изучению турецкого языка с нуля — по уникальной методике полиглота Дмитрия Петрова. \n⏰ С 14 по 24 августа пройдет онлайн-курс, где вы за 16 занятий овладеете базовой лексикой, доведете до автоматизма грамматические структуры и преодолеете психологический барьер в общении на турецком. \n👉 Читайте отзывы учеников, которые уже прошли этот курс, и присоединяйтесь к занятиям — участвовать можно из любой точки мира.\nПодробности по ссылке: https://clck.ru/35EfHf
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷\nКак долго? - Ne kadar süreliğine?\nКак часто? - Hangi sıklıkla?\nКаждый день - Her gün\nВсю неделю - Bütün hafta\nНа следующей недели - Önümüzdeki hafta\nВ следующую среду - Önümüzdeki çarşamba\nНелелю назад - Bir hafta önce\nЧерез неделю - Bir hafta sonra\nНа неделю - Bir haftalığına\nЗа неделю - Bir hafta içind
Продолжительность курса каждого уровня 20 недель\nУрок включает:\n– аудирование, чтение и перевод\n– грамматику\n– работу над построением собственных предложений\n– разговорный практикум и тренинг по произношению\nПостроение уроков гарантирует ваше активное участие в учебном процессе. Домашнее задание на все виды речевой деятельности после каждого урока. Правильность выполнения задания контролируется. Предоставлен доступ к полной видеозаписи каждого занятия. Сопровождение в whatsapp-группе поддержки курса.\nПреподаватель курса Марина Akdağlı\nАвторский YouTube канал «Турецкий с мамой»\nТелеграм-канал «Турецкий день за днём»
🇹🇷🇹🇷Словарный запас🇹🇷🇹🇷\nЮбка - Etek\nПлатье - Elbise\nВодолазка - Polo yaka\nЖакет - Ceket\nЖилет - Yelek\nПиджак - Ceket\nШарф - Eşarp\nКуртка - Ceket\nПальто - Palto\nШуба - Kürk\nШапка - Şapka\nБотинки - Ayakkabılar\nКроссовки - Spor ayakkabı\nСпортивный костюм - Spor takım elbise\nТуфли - Ayakkabılar
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷\nОбразования отрицания ( İsimlerde olumsuzluk ) :\nДля образования отрицания при существительных и прилагательных используется частица değil, которая ставится после сущ. или прил.:\nBu elma değil. - Это не яблоко\nBu bardak boş değil. – Это стакан не пустой.\nВыражение «değil mi?» может прибавляться к предложению,\nчтобы спросить «Не так ли?».\nEkmek taze değil mi? - Хлеб свежий, не так ли?\nHava güzel, değil mi? - Погода хорошая, не так ли?\nПри этом «değil mi» на письме отделяется запятой, а в речи –\nпаузой. Можно также применять «değil mi» в смысле «разве».\nBu Ali değil mi ? - Разве это не Али ?\nBu kalem değil mi? Разве это не ручка?
🇹🇷Хотите начать новую жизнь в прекрасной Турции, полной солнца, культуры и возможностей? Тогда канал Ольги Варавы PRO Турцию, недвижимость, переезд - это то, что вам нужно!\nОльга, руководитель агентства недвижимости в Турции «Holiday Homes», живет в Аланье уже 19 лет и помогла приобрести свой дом мечты у моря тысячам людей. \nПодписавшись на канал Вы получите все необходимые знания и советы о покупке недвижимости в Турции. \nНа канале Вас ждет широкий выбор квартир, домов и вилл.\nВы узнаете все о том, как адаптироваться к новой жизни в Турции и создать себе комфортное окружение.\nВ канале Вас ждет: \n✔️ Информация о рынке недвижимости.\n✔️ Объекты недвижимости.\n✔️ Об инвестициях и заработке на недвижимости.\n✔️ Интересные наблюдения из жизни в Аланье.\n✔️ Свежие новости.\n✔️ Инсайдерская информация о политической и экономической обстановке в Турции. \nПодписывайтесь на канал @holidayhomes и получайте самую актуальную информацию о рынке недвижимости, адаптации и жизни в удивительной стране.
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷\n-MEK/-MAK ZORUNDA OLMAK\nРассмотрим вопросительную и отрицательную форму этой конструкции. Не забывайте, что вопросы и отрицание относятся непосредственно к глаголам.\nYapmak zorundayım\nя должен сделать\nBurada beklemek zorundasın\nты должен подождать здесь\nOnunla gitmek zorundayız\nмы должны пойти с ним\nParayı vermek zorundasınız\nвы должны отдать деньги\nYapmak zorunda mıyım?\nя должна сделать?\nGitmek zorunda mıyım?\nя должна уйти?\nEve gitmek zorunda mıyım?\nя должна пойти домой?\nBu bavulu taşımak zorunda mıyım?\nя должен отнести этот чемодан?\nArabayı satmak zorunda mısın?\nТы должен продать машину?\nOna telefon etmek zorunda mısın?\nТы должна ему позвонить?\nAlmak zorunda mı?\nона должна купить?\nMektubu okumak zorunda mı?\nона должна прочесть это письмо?\nBu yatakta uyumak zorunda mıyız?\nМы должны спать на этой кровати?\nBunu çevirmek zorunda mıyız?\nМы должны это перевести?\nHırsızı yakalamak zorunda mısınız?\nВы должны поймать вора?\nKapıyı kapatmak zorunda mısınız?\nВы должны закрыть дверь?\nOraya uçakla gitmek zorundalar mı?\nони должны полететь туда на самолете?\nAdamlar bankaya gitmek zorundalar mı?\nмужчины должны пойти в банк?\nYapmak zorunda değilim\nя не должна делать\nGitmek zorunda değilim\nя не должна уходить\nEve gitmek zorunda değilim\nя не должна идти домой\nBu bavulu taşımak zorunda değilim\nя не должен нести этот чемодан\nBurada beklemek zorunda değilim\nя не должна здесь ждать\nArabayı satmak zorunda değilsin\nты не должен продавать машину\nOna telefon etmek zorunda değilsin\nты не должна ему звонить\nParayı vermek zorunda değilsin\nты не должен отдавать деньги\nMektubu okumak zorunda değil\nона не должна читать это письмо\nOnunla gitmek zorunda değil\nон не должен идти с ним\nBu yatakta uyumak zorunda değiliz\nмы не должны спать на этой кровати\nMektupları çevirmek zorunda değiliz\nмы не должны переводить письма\nErken kalkmak zorunda değilsiniz\nвы не должны рано вставать\nHafta sonu buraya gelmek zorunda değilsiniz\nвы не должны приезжать сюда в выходные\nPencereleri açmak zorunda değiller\nони не должны открывать окна\nBu yemeği yemek zorunda değiller\nони не должны есть эту еду
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
🇹🇷🇹🇷🇹🇷 🇹🇷\nTemel ifadeler - Основные выражения\nTeşekkür ederim. - Спасибо.\nÇok teşekkür ederim. - Большое спасибо.\nRica ederim - Пожалуйста. (ответ на спасибо)\nBir şey değil. -Не за что. (ответ на спасибо)\nLütfen. - Пожалуйста. (как в "скажите пожалуйста")\nEvet. - Да.\nHayır. - Нет.\nAffedersiniz. - Извините. (Не могли бы Вы...)\nPardon. - Простите.\nÖzür dilerim. - Простите меня. (Провинившийся)\nAnlamıyorum. - Я не понимаю.\nTürkçe bilmiyorum. - Я не говорю по-турецки.\nRusça/İnglizce biliyor musunuz? - Вы говорите по-русски/по-английски?\nTürkçem iyi değil. - Я не очень хорошо говорю по-турецки.\nYavaş konuşabilir misiniz? - Вы можете говорить помедленнее?\nTekrar edebilir misiniz? - Повторите пожалуйста.\nDün sabah. - Вчера утром.\nBugün öğleden sonra. - Сегодня после обеда.\nYarın akşam. - Завтра вечером.\nBu gece. - Этой ночью.\nAnladım. - Я понял(а)\nAnlamadım. - Я не понял(а)\nAnlaşıldı. - Все понятно.\nAnlaştık. - Договорились.\nEfendim? - Как Вы сказали?\nBunun Türkçesi ne? - Как это по-турецки?\nBana yardım eder misiniz? - Вы мне не поможете?\nNiçin? - Почему?
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷\nНовые слова. Yeni kelimeler:\nСТРЕМИТЕЛЬНЫЙ - Pek hızlı, çevik, fırtına gibi\nСтремительное движение - Çevik hareket\nСтремительный бег - Pek hızlı koşu\nСтремительный прыжок - Pek hızlı sıçrama\nСтремительная атака - Fırtına gibi bir atak\nСтремительная река - Pek hızlı akan ırmak\nСтремительный поток - Pek hızlı akan sel\nСтремительный характер - Çevik bir mizaç\nСтремительная жизнь - Fırtına gibi bir yaşam\nСтремительный человек - Çevik bir insan
🇹🇷\nburç - знак зодиака\nsenin burcun ne? - кто ты по знаку зодиака?\nBalık - Рыбы\nKoç - Овен\nBoğa - Телец\nİkizler - Близнецы\nYengeç - Рак\nAslan - Лев\nBaşak - Дева\nTerazi - Весы\nAkrep - Скорпион\nYay - Стрелец\nÖğlak - Козерог\nKova - Водолей\ninanmak - верить\ndavranış - поведение\nkarakter - характер\nfalcı - гадалка\ngezegen - планета\nay - луна\nyıldız - звезда\ntakımyıldız - созвездие
🇹🇷\nЧто? - Ne?\nЧто это - Bu ne?\nКто? - Kim?\nКто это? - О kim?\nКак? - Nasıl?\nГде? - Nerede?\nСколько? - Ne kadar?\nСколько (штук) - Kaç tane?\nКогда? - Ne zaman?\nПочему? - Niçin? Neden? Niye?\nКакой? - Hangi?\nКак далеко? - Ne kadar uzaklıkta?\nКак долго? - Ne kadar zaman?\nМогу я? - ... alabilir miyim?\nКак мне туда добраться? - Oraya nasıl gidebilirim?\nЧто я должен делать? - Ne yapmam gerek?\nГде я могу найти...? - Nerede ...bulabilirim?\nГде я могу взять, купить? - Nerede.. alabilirim?\nКак поживаете, Как дела? - Nasılsınız?\nЧто случилось? - Ne oldu?\nЧего желаете? - Ne istiyorsun(uz)?\nУ вас есть ...? - Sizde ... var mı?\nНе могли бы вы мне помочь? - Bana yardım edebilir misiniz?\nМогу я вам чем-то помочь? - Size yardım edebilir miyim?\nНе могли бы вы мне сказать ...? - Bana ...söyleyebilir misiniz?\nНе могли бы вы мне показать...? - Bana ...gösterebilir misiniz?
🇹🇷\n🔹Sayı - количество\n🔹Solunum sistemi - дыхательная система\n🔹Solunum cihazı - дыхательный аппарат\n🔹Solunum enfeksiyonu - инфекция дыхательных путей\n🔹Yayılmak - распространятся\n🔹Aşı - прививка\n🔹İlaç - лекарство\n🔹Hasta - больной\n🔹Hastalık - болезнь\nЧтобы не заболеть:\n🔹El yıkamak - мыть руки\n🔹Kolonya kullanmak - использовать одеколон (дезинфицирующее средство)\n🔹 Dışarı çıkmamak - не выходить на улицу\n🔹 Kalabalığa girmemek - не ходить в многолюдные места\n🔹 Evinizi havalandırmak - проветривать ваш дом\n🔹 Bol sıvı tüketmek - употреблять много жидкости\n🔹Sağlık - здоровье\n🔹Sağlıklı - здоровый\n🔹Koronavirüs - коронавирус (kovid-19)🦠\n🔹Karantina - карантин\n🔹Karantinaya alınmak/izole edilmek - быть закрытым на карантин\n🔹Evden (sokağa) çıkma yasağı - запрет на выход из дома (на улицу)\n🔹Salgın - эпидемия\n🔹Vaka - случай (в данном контексте случай заражения)\n🔹Ölü - умерший\n🔹İyileşen - выздоровевший
0
0
Ах, эта гостеприимная страна, что всегда нас манит в гости недорогим отдыхом. Но сегодня пойдет разговор о другой Турции, с ее необычными традициями и открытыми людьми, настоящими чудесами света и редкими природными явлениями, уникальной девственной природой и сохраненной за века историей. После просмотра фильма вы поймете, что Турция это не только отели все включено, а новая индустриальная страна с сильнейшей многоотраслевой экономикой!\nПоэтому усаживайтесь поудобней - начинаем приключения!
1. İş - работа\n2. Çalışmak - работать\n3. İşveren - работодатель\n4. İşçi - работник\n5. Maaş - зарплата\n6. Mesai - рабочее время\n7. İş sözleşmesi - трудовой договор\n8. İş başvurusu - заявление на работу\n9. İş görüşmesi - собеседование\n10. İş aramak - искать работу\n11. İş ilanı - объявление о работе\n12. Kariyer - карьера\n13. Yetenek - талант\n14. Deneyim - опыт\n15. İşyeri - место работы\n16. Ofis - офис\n17. Fabrika - фабрика\n18. Üretim - производство\n19. Satış - продажа\n20. Pazarlama - маркетинг\n21. Müşteri hizmetleri - обслуживание клиентов\n22. Yönetim - управление\n23. İşletme - предприятие\n24. Serbest meslek - свободная профессия\n25. Vergi - налог
Örnek (пример):\nBence Hülya Ömer\'le evlenmeyecek. = Bana göre Hülya Ömer\'le evlenmeyecek.\nBizce onlar çok mutlu olacaklar. = Bize göre onlar çok mutlu olacaklar.\nSizce biz bu sınavı kazanacak mıyız? = Size göre biz bu sınavı kazanacak mıyız?\nBaşbakanca ≠ başbakana göre\nBaşbakanca = başbakan tarafından\nBaşbakana göre ülkemizin ekonomisi çok iyi.\nOnca = çok (много)\nOnca emek boşa gitti. Her şeye yeniden başlayacağız.\nOnlarca = 20, 30, 40 = çok (десятки)\nHer gün trafik kazalarında onlarca insan ölüyor.
1. Tatil - Отпуск\n2. Plaj - Пляж\n3. Deniz - Море\n4. Güneş - Солнце\n5. Kum - Песок\n6. Havuz - Бассейн\n7. Şezlong - Шезлонг\n8. Şapka - Шляпа\n9. Güneş gözlüğü - Солнечные очки\n10. Havlu - Полотенце\n11. Deniz yıldızı - Морская звезда\n12. Dalga - Волна\n13. Su topu - Водное поло\n14. Yat - Яхта\n15. Kano - Каяк\n16. Şnorkel - Маска для подводного плавания\n17. Şnorkel tüpü - Трубка для дыхания под водой\n18. Şnorkel paleti - Ласты для подводного плавания\n19. Balık tutma - Рыбалка\n20. Balıkçı teknesi - Рыболовная лодка\n21. Su kayağı - Водные лыжи\n22. Rüzgar sörfü - Виндсерфинг\n23. Kumsal voleybolu - Пляжный волейбол\n24. Deniz bisikleti - Водный мотоцикл\n25. Kamp yapma - Кемпинг
KARŞILAŞTIRMA: GIBI, KADAR\nСРАВНЕНИЕ: ТАКОЙ КАК, СТОЛЬКО\n“Gibi” выражает тождество по качеству, свойству, в то время как “kadar” – тождество по степени, количеству.\nGibi\nÖrnek (пример):\n1. Leyla da ablası gibi avukat olacak.\n2. Kenan Bey tilki gibi kurnaz bir adamdı.\n3. Kar gibi bembeyaz bir elbise giydi.\nKadar\nÖrnek (пример):\n1. Murat, Ali kadar yakışıklı değil.\n2. Onun okulu bizimki kadar yakın değil.\n3. Siz de bizim kadar yorgun musunuz?\n-a kadar (до)\n-a kadar выражает предел во времени и пространстве.\n…dan. (y)a kadar (от… до…)\nÖrnek (пример):\n1. Dün, sabahtan akşama kadar evdeydim.\n2. Hazirandan Eylüle kadar okullar tatil.\n3. Murat Bey, 1998\'den 2005\'e kadar İzmir\'de yaşadı.\n4. Dersimiz saat üçe kadar devam edecek.
1. Merhaba - Здравствуйте\n2. Teşekkür ederim - Спасибо\n3. Ev - Дом\n4. Yemek - Еда\n5. Su - Вода\n6. Araba - Автомобиль\n7. Kitap - Книга\n8. Saat - Часы\n9. Para - Деньги\n10. Tatil - Отпуск\n11. Uçak - Самолет\n12. Telefon - Телефон\n13. İş - Работа\n14. Okul - Школа\n15. Yol - Дорога\n16. Sinema - Кинотеатр\n17. Müze - Музей\n18. Park - Парк\n19. Kahve - Кофе\n20. Çay - Чай\n21. Meyve - Фрукты\n22. Sebze - Овощи\n23. Balık - Рыба\n24. Et - Мясо\n25. Peynir - Сыр
0
Словарный запас. Сохраняйте, чтобы не забыть ❤️
Цвета
Животные
1. Okul - Школа\n2. Öğrenci - Ученик\n3. Öğretmen - Учитель\n4. Ders - Урок\n5. Sınıf - Класс\n6. Kitap - Книга\n7. Defter - Тетрадь\n8. Kalem - Ручка\n9. Tahta - Доска\n10. Yazı tahtası - Магнитно-маркерная доска\n11. Bilgisayar - Компьютер\n12. Laboratuvar - Лаборатория\n13. Fen bilgisi - Естествознание\n14. Matematik - Математика\n15. Türkçe - Турецкий язык\n16. İngilizce - Английский язык\n17. Tarih - История\n18. Coğrafya - География\n19. Müzik - Музыка\n20. Resim - Живопись\n21. Beden eğitimi - Физическая культура\n22. Yemekhane - Столовая\n23. Kantin - Кантина\n24. Ödev - Домашнее задание\n25. Not - Оценка
1. Sigara - сигарета\n2. Alkol - алкоголь\n3. Uyuşturucu - наркотики\n4. Şeker - сахар\n5. Fast food - фастфуд\n6. Kafein - кофеин\n7. Sigara içmek - курить\n8. Alkol tüketmek - употреблять алкоголь\n9. Uyuşturucu kullanmak - употреблять наркотики\n10. Şekerli yiyecekler tüketmek - употреблять сладости\n11. Fast food yemek - есть фастфуд\n12. Kahve içmek - пить кофе\n13. Alkol bağımlılığı - алкогольная зависимость\n14. Sigara bağımlılığı - табачная зависимость\n15. Uyuşturucu bağımlılığı - наркотическая зависимость\n16. Şeker hastalığı - сахарный диабет\n17. Obezite - ожирение\n18. Sigara içmek zararlıdır - курение вредно\n19. Alkol tüketmek sağlığa zararlıdır - употребление алкоголя вредно для здоровья\n20. Uyuşturucu kullanmak tehlikelidir - употребление наркотиков опасно\n21. Şekerli yiyecekler obeziteye neden olabilir - употребление сладостей может привести к ожирению\n22. Fast food sağlıksızdır - фастфуд не здоровый\n23. Kahve içmek uyku düzenini bozabilir - пить кофе может нарушить режим сна\n24. Sigara bırakma - бросить курить\n25. Sağlıklı yaşam - здоровый образ жизни
Скажи НЕТ туркам желающим тебя обмануть!\nЭто приложение находка для тех, кто живет в Турции. Любые услуги от русскоговорящих в один клик: \n- Вызов онлайн переводчика (бесплатно!)\n- Онлайн консультация с врачом\n- Аренда квартиры и авто \n- Помощь в переезде\n- Перестановка валют\n- Открытие счетов в банке без депозита\nИ многое другое. Скачай приложение прямо сейчас по этой ссылке и убедись сам.\nhttps://goldenmuslim.com ⬅️\nhttps://goldenmuslim.com ⬅️
AD TÜMCELERİNDE GELECEK ZAMAN БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ В ИМЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
GELECEK ZAMAN\nБУДУЩЕЕ КАТЕГОРИЧЕСКОЕ ВРЕМЯ\nЭто время выражает действие, которое обязательно совершится.\nEylem (глагол) + -(y)acak + kişi eki (окончание лица)\nКак видно из таблицы, -acak подчиняется закону гармонии гласных. К основе глагола, заканчивающейся на гласный звук, прибавляется соединительный согласный y. Ударение падает на последний слог аффикса - acák.\nБудущее категорическое время выражает следующие значения:\n1. Достоверное предстоящее будущее действие.\nBen yarin işe gideceğim.\n2. Долженствование.\nŞimdi benim dersim var. Ben gideceğim.\n3. Приказ.\nKatibe gideceksin, bu yazıyı ona vereceksin.\n4. Предположение.\nMehmet Ali’nin sözlerini duymuş olacaklar ki, (…), el çırpıp bağırmaya başladılar.\nУказатели будущего категорического времени:\nyarın +.......: yarın, yarın sabah, yarın akşam, yarın gece...\n......+ sonra: az sonra, bir saat sonra, beş dakika sonra, üç hafta sonra, iki yıl sonra...\ngelecek +.....: gelecek salı, gelecek akşam, gelecek yıl, gelecek ay...\nyakında…\ngeceleyin\nsonsuza dek\nönümüzdeki günlerde\nOlumlu (Утвердительная форма)\nÖrnek (пример):\n1. Önümüzdeki ay teyzemi ziyaret edeceğim.\n2. Yarın sabah pikniğe gideceğiz.\n3. Bu akşam anneme mektup yazacağım.\nOlumsuz (Отрицательная форма)\nÖrnek (пример):\n1. Onlar tatilde Uludağ\'a gitmeyecekler.\n2. Derya bugün alışveriş yapmayacak.\nOlumlu Soru (Вопрос)\nÖrnek (пример):\n1. Biraz sonra ders başlayacak mı?\n2. Yarın okula gelecek misiniz?\n3. Çocuklar bugün parka gidecekler mi?\nOlumsuz Soru (Отрицательный вопрос)\nÖrnek (пример):\n1. Siz benimle tiyatroya gelmeyecek misiniz?\n2. Bir daha onunla konuşmayacak mısın?\n3. Sınavdan sonra partiye gitmeyecek miyiz?
-ki ilgeçi\nФорма на -ki\n1. Будучи присоединенным к существительному в местно-временном падеже, -ki образует слова со значением «находящийся на (в) …, у (кого)».\nÖrnek (пример):\nBalkondaki çiçekler çok güzel. Saksıdaki çiçekleri suladım.\nOdamdaki koltuklar çok eski, onları değiştirmek istiyorum. Bu sınıftaki öğrenciler Rusya\'dan geliyor.\nSendeki kitap yeni mi? Onu daha önce hiç görmedim.\n2. Когда -ki присоединяется к местоимению или существительному, он образует слово со значением «принадлежащий кому…».\nÖrnek (пример):\nBenim arabam beyaz, seninki ne renk? Benim arabam beyaz, ya seninki?\nOytun\'un boyu uzun, Berke\'ninki kısa. Benim evim okula seninki kadar yakın değil.
1. Yemek - Еда\n2. Kahvaltı - Завтрак\n3. Öğle yemeği - Обед\n4. Akşam yemeği - Ужин\n5. Tatlı - Десерт\n6. Çorba - Суп\n7. Salata - Салат\n8. Et - Мясо\n9. Balık - Рыба\n10. Tavuk - Курица\n11. Sebze - Овощи\n12. Meyve - Фрукты\n13. Ekmek - Хлеб\n14. Pilav - Рис\n15. Makarna - Макароны\n16. Peynir - Сыр\n17. Yoğurt - Йогурт\n18. Zeytin - Оливки\n19. Şeker - Сахар\n20. Süt - Молоко\n21. Kahve - Кофе\n22. Çay - Чай\n23. Su - Вода\n24. Şarap - Вино\n25. Bira - Пиво
1. Resim yapmak - Рисовать\n2. Müzik dinlemek - Слушать музыку\n3. Dans etmek - Танцевать\n4. Fotoğraf çekmek - Фотографировать\n5. Film izlemek - Смотреть фильмы\n6. Kitap okumak - Читать книги\n7. Yemek pişirmek - Готовить еду\n8. Bahçe işleri yapmak - Заниматься садоводством\n9. Hayvanlarla ilgilenmek - Заботиться о животных\n10. Yürüyüş yapmak - Гулять\n11. Seyahat etmek - Путешествовать\n12. El işleri yapmak - Заниматься рукоделием\n13. Bisiklete binmek - Кататься на велосипеде\n14. Balık tutmak - Ловить рыбу\n15. Kamp yapmak - Отдыхать на природе\n16. Yüzme yapmak - Плавать\n17. Satranç oynamak - Играть в шахматы\n18. Bahçe sulamak - Поливать сад\n19. Tiyatro izlemek - Смотреть театральные представления\n20. Şiir yazmak - Писать стихи\n21. Hobi bahçesi oluşturmak - Создавать сад для хобби\n22. Ahşap oymacılığı yapmak - Заниматься резьбой по дереву\n23. Ressamlık yapmak - Заниматься живописью\n24. Kuş gözlemi yapmak - Наблюдать за птицами\n25. Radyo dinlemek - Слушать радио
1. Sağlıklı beslenme - Здоровое питание\n2. Egzersiz yapmak - Заниматься физическими упражнениями\n3. Su içmek - Пить воду\n4. Sigara içmemek - Не курить\n5. Alkolden uzak durmak - Избегать алкоголя\n6. Düzenli uyku - Регулярный сон\n7. Stres yönetimi - Управление стрессом\n8. Spor yapmak - Заниматься спортом\n9. Kitap okumak - Читать книги\n10. Yoga yapmak - Заниматься йогой\n11. Meditasyon yapmak - Заниматься медитацией\n12. Düzenli egzersiz - Регулярные упражнения\n13. Sağlıklı tarifler denemek - Пробовать здоровые рецепты\n14. Yürüyüş yapmak - Гулять\n15. Diyet yapmak - Соблюдать диету\n16. Düzenli olarak doktora gitmek - Регулярно ходить к врачу\n17. Vitamin takviyesi almak - Принимать витаминные добавки\n18. İyi bir postür korumak - Поддерживать правильную осанку\n19. Düzenli olarak temizlik yapmak - Регулярно убираться\n20. Kendinizi geliştirmek için yeni beceriler öğrenmek - Учить новые навыки для саморазвития\n21. Pozitif düşünmek - Думать позитивно\n22. Kendinize zaman ayırmak - Выделять время для себя\n23. Düzenli olarak su içmek - Регулярно пить воду\n24. Yemekleri dikkatlice çiğnemek - Тщательно жевать пищу\n25. Gülümsemek - Улыбаться
1. Mektup - Письмо\n2. E-posta - Электронная почта\n3. Mesaj - Сообщение\n4. Gönderen - Отправитель\n5. Alıcı - Получатель\n6. Konu - Тема\n7. İleti - Сообщение\n8. İmza - Подпись\n9. Dosya - Файл\n10. Ek - Вложение\n11. Yanıt - Ответ\n12. İleri - Вперед\n13. Geri - Назад\n14. Okundu - Прочитано\n15. Teslim edildi - Доставлено\n16. Klasör - Папка\n17. Arşiv - Архив\n18. Gönderim tarihi - Дата отправки\n19. Gönderim saati - Время отправки\n20. Gelen kutusu - Входящие\n21. Gönderilen kutusu - Отправленные\n22. Çöp kutusu - Корзина\n23. Spam - Спам\n24. Öncelikli - Важное\n25. Etiket - Метка
Словарный запас на тему "Искусственный интеллект"\n1. Yapay zeka - Искусственный интеллект\n2. Makine öğrenimi - Машинное обучение\n3. Derin öğrenme - Глубокое обучение\n4. Veri analitiği - Анализ данных\n5. Doğal dil işleme - Обработка естественного языка\n6. Bilgisayar görüşü - Компьютерное зрение\n7. Robotik - Робототехника\n8. Algoritma - Алгоритм\n9. Veri madenciliği - Добыча данных\n10. Otomatik öğrenme - Автоматическое обучение\n11. Yüz tanıma - Распознавание лиц\n12. Ses tanıma - Распознавание голоса\n13. Örüntü tanıma - Распознавание образов\n14. Duygu analizi - Анализ эмоций\n15. Hesaplama düşüncesi - Вычислительное мышление\n16. Nesnelerin interneti - Интернет вещей\n17. Veri güvenliği - Безопасность данных\n18. Otomatik karar verme - Автоматическое принятие решений\n19. Otonom araçlar - Автономные транспортные средства\n20. Sanal gerçeklik - Виртуальная реальность\n21. Artırılmış gerçeklik - Дополненная реальность\n22. Hesaplamalı dilbilim - Вычислительная лингвистика\n23. Ev otomasyonu - Домашняя автоматизация\n24. Bilgisayar oyunları - Компьютерные игры\n25. Veri tabanı yönetimi - Управление базами данных
0
0
0
KÜÇÜLTME EKLERİ: -CIK, -CA, -CAĞIZ\nУМЕНЬШИТЕЛЬНO-ЛАСКАТЕЛЬНЫЕ АФФИКСЫ: -CIK, -CA, -CAĞIZ\nУменьшительно-ласкательная форма качественных прилагательных образуется с помощью аффикса -cık/-cik/-cuk/-cük/-çık/-çik/-çuk/-çük.\nÖrnek (пример): Aysel ve Ümit daracık bir sokaktan geçtiler, (daracık: çok dar).\nУпотребляется со словами bura, şura, ora для обозначения расстояния.\nÖrnek (пример): Evim şuracıkta, köşe başında.\nАффикс -ca/-ce/-ça/-çe усиливает значение прилагательных или наречий.\nÖrnek (пример): Araba yavaşça hareket etti.\nПри присоединении аффикса -cık, звук k на конце многосложных слов, как правило, выпадает.\nÖrnek (пример): Küçücük çocuk çalışıyor ve para kazanıyor, (küçük – küçücük: çok küçük).\nПри помощи аффикса -cağız образуется уменьшительно-ласкательная форма имен существительных.\nÖrnek (пример): Şu kadıncağıza çok acıyorum.
10 ПРИНЦИПОВ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА\n1. Нет людей, неспособных к изучению иностранных языков. Кому-то это дается легче, кому-то чуть сложнее, но говорить на иностранном языке может абсолютно любой человек, и страны, где билингвизм и трилингвизм — обычное явление, являются этому хорошим подтверждением. Главное — это правильная мотивация и грамотно составленный курс обучения.\n2. Не пытайтесь учить язык, если Вы очень устали, или находитесь в состоянии сильного стресса. Есть исследования, согласно которым небольшой стресс мобилизует нас и позволяет учиться эффективнее. Но если у Вас от усталости слипаются глаза, или от волнения трясутся руки, то лучше отложите занятия - сильный стресс значительно снижает когнитивные способности.\n3. Начинайте говорить на языке с самого первого дня его изучения. Сказать «я начну говорить на языке, когда немного получше его выучу» — это примерно как заявить «я начну бегать по утрам, когда немного похудею». Не надо ничего ждать, просто начинайте говорить. Чем больше Вы говорите, тем быстрее учитесь.\n4. Не бойтесь делать ошибки. Относитесь к ошибке не как к неудаче, а как к возможности научиться чему-то новому. Говорить с кучей ошибок гораздо лучше, чем молчать!\n5. Изучение нового иностранного языка - непростое занятие, отнимающее много времени и усилий. Но это совсем не значит, что оно не должно приносить удовольствие! Сделайте так, чтобы процесс обучения Вам нравился. Поэкспериментируйте с подходами, методиками и учебными материалами, найдите то, что оптимально подходит именно Вам.\n6. Беглость — это на 50% уверенность и на 50% мотивация. Хвалите себя за малейшие достижения, поверьте в свои силы, говорите на языке уверенно!\n7. Когда говорите, не задумывайтесь о грамматике и правилах. Это не значит, что не нужно учить правила, и выполнять грамматические упражнения. Очень нужно! Но в речи все грамматические конструкции всплывают автоматически, не стоит пытаться их сознательно выстроить, мучительно вспоминая правило (все равно не вспомните), так как это очень мешает беглости.\n8. Не разделяйте изучение языка и Вашу повседневную жизнь. Делайте на иностранном языке все, что Вам нравится делать на родном. Любите читать на ночь фэнтези? Отлично! Найдите себе книгу на изучаемом языке. Что еще любите? Вести кулинарный блог, общаться в соцсетях, играть в онлайн-игры? Просто делайте все это на иностранном языке. Как я уже писала в 5 пункте, изучение языков должно доставлять удовольствие.\n9. Учебные материалы обязательно должны соответствовать Вашему уровню. Если задания слишком сложные, Вы быстро потеряете интерес и уверенность в своих силах, а если слишком легкие, то Вам будет откровенно скучно.\n10. Если хотите хорошо говорить на языке — ГОВОРИТЕ НА НЕМ. Говорите, говорите и говорите. Используйте все возможности для общения, как в реальной жизни, так и в Сети. Повторение и практика неизбежно принесут свои плоды. Чем больше Вы будете говорить, тем лучше у Вас это будет получаться!
0
Раз уж мы живём или собираемся жить в 🇹🇷Турции, для быстрейшей адаптации очень важно знать местный язык! \nЯ преподаватель турецкого языка, автор YouTube канала «Турецкий с мамой» Марина Акдалы. Приглашаю вас на телеграм-канал Турецкий день за днём с ежедневными постами о турецком языке, Турции и её культуре.\n🔠 Тематика постов:\n🔸повседневные фразы и их использование (в том числе сленговые)\n🔸тематические словарики \n🔸примеры перевода предложений с разбором\n🔸фрагменты речи носителей языка с разбором\n🔸поговорки\n🔸анекдоты\n🔸мини-опросы по грамматике \n🔸информация о Турции и её культуре\n🔸грамматический материал. \nКанал не ориентирован на определённый языковой уровень и будет полезен при любом качестве владения языком. Присоединяйтесь к нам, друзья турецкого языка!
0
УСИЛИТЕЛЬНАЯ ФОРМА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ\nДля усиления значения к прилагательным прибавляются буквы m, p, r, s. Первый слог слова повторяется.
1. Televizyon - Телевизор\n2. Kanal - Канал\n3. Program - Программа\n4. Yayın - Трансляция\n5. Haber - Новости\n6. Dizi - Сериал\n7. Film - Фильм\n8. Belgesel - Документальный фильм\n9. Spor - Спорт\n10. Müzik - Музыка\n11. Eğlence - Развлечение\n12. Yarışma - Конкурс\n13. Talk show - Ток-шоу\n14. Magazin - Журнал о знаменитостях\n15. Reklam - Реклама\n16. İzleyici - Зритель\n17. Sunucu - Ведущий\n18. Kamera - Камера\n19. Montaj - Монтаж\n20. Seslendirme - Озвучивание\n21. Canlı yayın - Прямая трансляция\n22. Uydu - Спутник\n23. Dijital yayın - Цифровое вещание\n24. HD - Высокое разрешение\n25. Abonelik - Подписка
Друзья!\nИзучение турецкого языка - это прежде всего возможности:\n👉 обрести новые знакомства,\n👉 развиваться профессионально или в бизнесе с турецкими партнерами,\n👉 комфортно отдыхать, жить или работать в Турции,\n👉 сохранять здоровье и активность мозга на долгие годы.\nЕвгения Ларионова, кандидат филологических наук, профессионально преподает турецкий язык более 20 лет и развивает телеграмм-канал онлайн-школы “Фея турецкого” с интересным и полезным контентом. \nНа канале:\nУчимся воспринимать турецкую речь на слух и сразу переводить.\n Разбираем базовые конструкции в турецкой грамматике.\nИспользуем все возможности для изучения турецкого языка, если находимся вне языковой среды.\nДарим гайд “ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК: С ЧЕГО НАЧАТЬ” для тех, кто только начинает знакомится с языком.\n Подписывайтесь на канал “Фея турецкого” и учите турецкий правильно! 👉
🇹🇷 Турецкий язык\nLâf aramızda – Между нами говоря\nMaalesef – К сожалению\nMemnuniyetle – С удовольствием!\nMüthiş! – Удивительно!\nMükemmel! – Превосходно!\nNe bileyim(ben) – Откуда мне знать\nNe çare ki – Увы...\nNe oldu? – Что случилось?\nNe olursa olsun! – Будь что будет!\nNe oluyor? – Что тут происходит?\nNe var ne yok? – Что нового?\nNeden olmasın? – Почему бы и нет?\nNerede o günler! – Где те прекрасные дни!\nNeyse – Ладно, ну что ж теперь\nÖzür dilerim geç kaldım – Извините, я опоздал\nSaat kaç? – Сколько времени?\nSana (size) katılıyorum – Я с тобой (с вами) согласен\nSihhatler olsun – С лёгким паром!\nSiz nasılsınız? – А как вы?\nTamam, olur – Хорошо, ладно\nTanıştığımıza memnun oldum! – Очень рада, что мыпознакомились\nÜmit ediyorum – Я надеюсь\nUnutma! – Не забудь!
Korku seni esir yapar. Umut ise hür.\n\nСтрах делает тебя пленником. Надежда дает тебе свободу.
Ben elindekilerin değerini kaybedince bilenlerden değil. Değer verdiği için kaybedenlerdenim.\n\nЯ не из тех, кто начинал ценить что-либо, лишь потеряв. Я из тех, кто терял из-за того, что сильно ценил.
🇹🇷🇹🇷🇹🇷ПОПОЛНЯЕМ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ🇹🇷🇹🇷🇹🇷
🇹🇷🇹🇷🇹🇷ТУРЕЦКАЯ ГРАММАТИКА🇹🇷🇹🇷🇹🇷
🇹🇷 Турецкий язык\n▶️ Интересные выражения на турецком языке:\n\nBakalım - посмотрим\nBoşuna uğraşma - не старайся по пусту, не напрягайся зря\nAbayı yakmak - влюбиться по уши\nŞansınızı deneyin! - Испытайте шанс! Попробуйте!\nEninde sonunda... - в конце концов…\nBuraya seni hangi rüzgâr attı? - каким ветром тебя сюда занесло?\nUzun hikâye! - долгая история!\nKara para - чёрные (грязные) деньги\nYok bir şey - ничего (страшного), ничего такого. (При ответе на вопрос: ne oldu? что случилось?)
Береги ту,что за тебя плачет... Бог бережёт тебя за её слёзы.\n\nSenin için ağlayan biri ile ol...Allah onun senin için döktüğü gözyaşları için seni korur..
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
Прилагательные – антонимы \n \nAsgari – Azami (минимальный – максимальный) \nKıvırcık – Düz (вьющийся – прямой) \nIhtiyar – Genç (старый – молодой (человек)) \nEski – Yeni (старый – новый (предмет)) \nAçık – Kapalı (открытый – закрытый) \nUzun – Kısa (длинный – короткий) \nYüksek – Alçak (высокий – низкий) \nParlak – Soluk (яркий – бледный) \nGüzel – Çirkin (красивый – страшный) \nÇalışkan – Tembel (трудолюбивый – ленивый) \nAptal – Akıllı (глупый – умный) \nGeniş – Dar (широкий – узкий) \nYavaş – Hızlı (медленный – быстрый) \nIyi – Kötü (хороший – плохой) \nTemiz – Kirli (чистый – грязный) \nAçık – Koyu (светлый – тёмный) \nUcuz – Pahalı (дешёвый – дорогой) \nGerçek – Sahte (настоящий – ненастоящий) \nKalın – Ince (толстый – тонкий (предмет)) \nŞişman – Zayıf (толстый – худой (человек)) \nSıcak – Soğuk (горячий – холодный) \nZor – Kolay (трудный – лёгкий) \nUzak – Yakın (далёкий – близкий) \nZengin – Fakir (богатый – бедный) \nAcı – Tatlı (горький – сладкий) \nAç – Tok (голодный – сытый) \nYaramaz – Uslu (балованный – послушный) \nAktif – Pasif (активный – пассивный) \nCömert – Cimri (щедрый – жадный) \nSert –Yumuşak (твердый – мягкий) \nIslak – Kuru (мокрый – сухой) \nDolu – Вoş (полный – пустой)
🇹🇷 Турецкий язык\n🔸temasta bulunmak — общаться, быть в контакте\n🔸el ele - рука об руку\n🔸dikkat çekmek — привлекать чьё-л. внимание\n🔸adam etmek – хорошо воспитать кого-то (сделать человеком)\n🔸tetikte durmak — быть начеку/настороже, держать ухо востро\n🔸uyuşmak – уживаться [друг с другом]; договориться\n🔸berbat etmek - разрушать, портить, уничтожать; пачкать\n🔸bir kaşık suda boğmak - утопить в ложке воды\n🔸cebelleşmek - ссориться, ругаться\n🔸gözaltına almak - задерживать, арестовывать; брать под стражу\n🔸kılı kıpırdatmamak - и бровью не повести, оставаться безучастным к чему\n🔸kumpas kurmak - готовить что-л. скрытно; готовить подвох, замышлять\n🔸paçasını kurtarmak - выпутаться из затруднения\n🔸ses çıkarmak — а) подавать голос; б) издавать звук\n🔸dalga geçmek – подшучивать над кем\n🔸ağzını sıkı tutmak – держать язык за зубами\n🔸boğmak – душить ; удавить кого; утопить кого\n🔸işi yokuşa sürmek – чинить препятствия, создавать трудности
Люблю тебя на расстоянии… Без возможности почувствовать твой запах, обнять тебя, дотронуться до твоего лица… Просто люблю…\n\nSeni bu kadar uzakta da seviyorum... Yüzüne dokunma, kokunu hissetme, seni kucaklama imkanı olmadan... Sadece seviyorum...
▶️ Повелительное наклонение !\nBen — Sen gel - Приходи O gelsin - Пусть приходит Biz — Siz gelin(iz) - Приходите Onlar gelsinler - Пусть приходят\n\nОтрицание: Sen gelme - Не приходи O gelmesin - Пусть не приходит Siz gelmeуin - Не приходите Onlar gelmesinler - Пусть не приходят\n\nФормы второго лица gel, gelin носят приказной характер, a geliniz - более уважительное обращение. Для выражения просьбы или предложения используются формы yapsana (sen), yapsanıza (siz). Формы третьего лица переводятся на русский при помощи «пусть».\n\nAlmak - Взять\n\nAl - возьми Alsın - пусть возьмёт Alın - возьмите Alsınlar - пусть возьмут\n\nDuymak - Слышать\n\nDuy - услышь Duysun - пусть слышит Duyun - услышьте Duysunlar - пусть слышат\n\nDönmek - Вернуться\n\nDön - вернись Dönsün - пусть вернётся Dönün - вернитесь Dönsünler - пусть вернуться\n\nГлагол быть olmak в 3 лице ед.ч. olsun (пусть будет) числе часто входит в состав устойчивый выражений geçmiş olsun = выздоравливай kutlu olsun = поздравляю afiyet olsun = приятного аппетита öyle olsun = так и быть, пусть так neden olmasın = почему бы нет
🇹🇷 Турецкий язык\n📌Обязательно выучите эти элементарные стандартные выражения\nДля тех, кто затрудняется читать, ссылки на уроки турецкого алфавита и произношения указаны в самом низу поста!\n\nРазговор на турецком можно начать со следующих фраз:\n\n1) ПРИВЕТСТВИЕ :\n\nmerhaba - здравствуйте (основное и официальное приветствие)\nselam - привет (в неофициальной обстановке)\nhoş geldiniz! - добро пожаловать! (в ответ говорят hoş bulduk, что означает прибывать в добром здравии)\n\ngünaydın - доброе утро\nhayirli sabahlar - доброе утро\niyi günler - добрый день\niyi akşamlar - добрый вечер\n\nSizi / seni görmekten ne kadar sevindim! - Как я рад(а) видеть вас/ тебя!\nUzun zamandır görüşmedik - Долго мы не виделись\nBeklenmeyen bir görüşme! - Неожиданная встреча!\nHah, geldin işte! - А, вот и ты! (а, явился-таки!)\nVay, kimi görüyoruz! - Вау, кого мы видим!\nHangi rüzgâr seni attı buraya? - Каким ветром тебя сюда занесло?\nNereden geliyorsun? - Откуда ты идешь?\n\n2) КАК ДЕЛА? :\n\nnasılsınız? - как ваши дела? как вы?\nne yapıyorsun? - что делаешь? чем занят?\nnaber? (сокращенно от ne haber?) - какие новости?\nne var ne yok? - что нового? (дословно: что есть, а что нет)\nhayat nasıl gidiyor? - как жизнь?\nruh haliniz nasıl? - как настроение?\nsağlığınız nasıl? - как ваше здоровье?\nkendinizi nasıl hissediyorsunuz? - как вы себя чувствуете?\nişiniz nasıl gidiyor? - как ваша работа?\naileniz nasıl? - как поживает ваша семья?\nçocuklar nasıl? - как дети?\nanne baba nasıl? - как родители?\nselam söyle - передавай привет\nben seni / sizi çok özledim - я очень соскучился(соскучилась) по тебе / по вам\n\n3) ВОЗМОЖНЫЕ ОТВЕТЫ:\n\nmükemmel! - превосходно!\nharika! - чудесно!\nşikayet etmiyorum - не жалуюсь\ngüzel - отлично\niyi - хорошо\nfena değil - неплохо\nidare eder - так себе\nönemli değil - не важно (не очень)\n\nTeşekkürler, iyiyim - Спасибо, хорошо\nTeşekkürler, çok iyi - Спасибо, очень хорошо\nTeşekkürler, fena değil - Спасибо, неплохо\nTeşekkürler, güzel - Спасибо, отлично\nHepsi güzel, teşekkürler - Все отлично, спасибо\nŞükür - Слава богу. Всë в порядке (всë нормально)\nBende herşey güzel, ya sen nasılsın? - У меня все превосходно, а у тебя? (а ты как?)\nSüper, ya sen? - Супер, а ты как?\n\n4) СПРОСИТЬ В ОТВЕТ:\n\nya sen nasılsın? - а ты как?\nişlerin nasıl gidiyor? - а твои дела как?\nsenden naber? - а от тебя какие новости?\nnasılsın, anlat bakalım - ну как твои делишки, рассказывай\nhayatın nasıl gidiyor? - как поживаешь?
Мое любимое место-быть вместе с тобой.\nEn sevdığım yer senınle bırlıkte olmak.
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷\n\nТУРЕЦКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ и их аналоги на русском\n\nÖküz altında buzağı aranmaz.\nНе ищи теленка под быком.\n\nHavlayan köpek ısırmaz.\nБрехливая собака не кусается (= собака, которая много лает - не кусается.)\n\nVakitsiz öten horozun başını keserler.\nПетуху, кукарекающему не вовремя, отрезают голову.\n\nÖfke ile kalkan zararla oturur.\nВстающий с гневом садится с убытком.\n\nEşek hoşaftan ne anlar (anlamaz).\nЧто осел понимает в компоте = как свинья в апельсине\n\nNe ekersen, o\'nu biçersin.( Ektiğini biçersin.)\nЧто посеешь - то и пожнешь.\n\nBilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıp.\nНестыдно не знать - стыдно не учиться.\n\nBekarlık sultanlıktır.\nХолостяк сам себе хозяин.\n\nSinek kücüktür, ama mide bulandırır.\nМуха маленькая, а вызывает тошноту.\n\nKuzguna yavrusu şahin görünür.\nСвой птенец и ворону кажется соколом.
Настоящий рай не на небесах...А в объятьях и устах любимого человека!\n\nGerçek cennet gökyüzünde değil...Sevgilinin kollarında ve dudaklarında!.
Ты как книга сказок, читать интересно, а поверить трудно...
деепричасиие на -meden, -madan
🇹🇷🇹🇷ТУРЕЦКАЯ ГРАММАТИКА🇹🇷🇹🇷
Есть люди, которые стоят того, чтобы пройти сотни километров ради одного объятия. 😔\n\nSadece bir kere sarılmak için, kilometrelerce yolu gitmeye değer insanlar vardır.😔
0
0
🇹🇷Пополняем турецкий запас🇹🇷
Если Вы думаете, что для счастья Вам нужен второй человек - Вы ошибаетесь. Для счастья достаточно Вас самих. Второй человек нужен для того, чтобы разделить с ним своё счастье.\n\nEğer mutlu olmak için ikinci bir insan lazım diye düşünüyorsanız, yanlış düşünüyorsunuz. Mutluluk için siz yetersiniz... İkinci insan size bu mutluluğu onun ile paylaşmak için lazımdır...
Словарный запас: "Столовые приборы"🇹🇷
О ГЛАСНЫХ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА\nВ турецком языке восемь гласных звуков: a, ı, o, u, e, i, ö, ü,\nкоторые подразделяются:\nа) по месту образования — на нёбные (или гласные перед него ряда): e, î, Ö, ü, и ненёбные (гласные заднего ряда): a, ı, o, u;\nб) по участию губ в артикуляции — на губные (лабиали зованные): о, u, Ö, ü и негубные: a, ı, e, i;\nв) по степени раствора рта — на широкие: а, о, e, ö и уз- кис: l, U, İ, Ü.\nВсе турецкие гласные характеризуются значительной напряженностью, вследствие чего переходы одного гласного в другой (например, в безударной позиции) не имеют места.\nГласный а является несколько более задним (более широким) по сравнению с русским а.\nГласный ı также является более задним, чем русский ы.\nСогласные l, m, n, s в сочетании с гласными заднего ряда соответствуют русским твердым согласным л, м, н, с.\nСогласные b, d, r несколько менее звонки, чем русские б, д, р. Легкое оглушение r заметно на слух в позициях перед согласными и в конце слова.\nУПРАЖНЕНИЯ\n1. На артикуляцию гласного а и согласных l, m, n, r, s:\nana1, anama, as, aman, amana, al, alsa, sal, salsa, mal, mala, nama, mana, ara, arsa, arama.\n2. На соотношение русского ы и турецкого э:\nмалы-malı2, росы-arası, носы-anası, норы-narı, сыры-sırı, осы-ası.\n3. На артикуляцию гласного э:\nılı, ısı, ısın, ısınma, ısınma, namıma, namına, sanıma, arı, arısı, sarı, anası, asası, manası, anaları, arılan.\n4. На артикуляцию согласных b и d:\nbal, bala, balım, dal, dala, dalım, bana, baba, babaları, dam, dama, damada, basını, darısı, dılı, dırıldama, aba, araba, arada.\n5. На оглушение r в конце слова и перед согласными:\nar, sar, bar, sır, bildir, sarma, sarma, arsa, sars, sarsma.\n6. На соотношение г в конце слова и перед гласными:\nsarı — sar bara—bar darı — dar\narı—ar nara—nar baldırım — baldır\nГласный i соответствует русскому и.\nГласный е произносится как русское «э» в слове «этот».\nПРИМЕРЫ: EN (=«эн»), ben (=«бэн»), beri (=«бэри»).\n1 Ударение (vurgu) в турецких словах падает чаще всего на последний слог. В тех случаях, когда это правило не выдерживается, над ударными гласными помещается специальный значок: amma.\n2 Пары составляют созвучные, но, как правило, неравнозначные слов
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷\n\nСловарный запас \n\nдовольно - oldukça \nдостаточно - yeterli\nдаже - bile \nдаже если - bile olsa \nдобровольно - gönüllü olarak\nтем не менее - yine de \nтерпеливо - sabırla \nтихо - sessizce\nв основном - genelde \nв прошлом - geçmişte \nвернее - daha doğrusu\nв конце - sonunda \nвместо ... - ... yerine\nна самом деле - aslında \nналево - sola \nнаправо - sağa \nнедавно - geçende \nнигде - hiçbir yerde\nна самом деле - aslında\nгде-то - herhangibir yerde \nгде-то еще - başka bir yerde \nследовательно - o zaman\nредко - ara sıra \nестественно - doğal olarak \nзатем - sonraki \nобычно - genellikle \nособенно - özellikle \nпо крайней мере - en azından \nпо-дурацки - delice \nпосередине - ortasında \nпотому что - çünkü\nуже - artık \nхотя - ...a rağmen\nабсолютно - tamamen
О СМЯГЧЕНИИ СОГЛАСНЫХ\n(ünsüz yumuşaması)\nВ русском языке согласные часто сильно смягчаются (палатализуются). При этом язык прижимается к нёбу не только кончиком, но и средней частью спинки, соответ¬ственно губы, особенно нижняя, слегка выпячиваются. Сравните такие пары слов, как «ток»—«тёк», «ос»—«ось», «был»—«бил». Турецкие согласные в позиции перед глас¬ными переднего ряда также смягчаются, но степень их палатализации сравнительно невелика по отношению к мягким согласным русского языка. Например: idi — (ср. «иди»), nesi — (ср. «неси»), bis — (ср. «бис»). Из назван¬ных турецких согласных только l имеет ясно выраженный мягкий вариант, в общем сходный с русским мягким л\' (ль), например, в слове «киль», но все же с меньшей сте¬пенью палатализации: il.\nУПРАЖНЕНИЯ\n7.На артикуляцию b в сочетании с гласными переднего ряда i, e:\nbin, bir, bina, biber, ben, ebe, berber, bira.\n8.На артикуляцию m в сочетании с i, e:\nmim, mis, mir, emir, men, meme, ebeme, neme.\n9. На соотношение русского д и турецкого d в сочетании с гласными\nпереднего ряда:\nиди — idi, дин—din, дадим — dedim, задир — dedir, день — den, еде — ede.\n10. На артикуляцию d в сочетании с i, e:\ndin, idim, dibi, ebedir, indi, bindi, bi ndi, bindir, didin, deden, dem.\n11. На соотношение русского н и турецкого n в сочетании с гласными\nпереднего ряда:\nни ни — mini, ни да-—nida, с ним— nim, осени—seni, нем — nem, не — ne.\n12. На артикуляцию n в сочетании с i, e:\nnim, nida, nisan, denir, mini mini, nine, nebi, nerede.\n13. На артикуляцию r в сочетании с i, e:\nrida, iri, biri, diri, erim, re, bire, eren.\n14. На соотношение русского с и турецкого s в сочетании с гласными переднего ряда:\ncиp-esir, сим-sim, меси-misi, меси-nesi, cep-ser, сень-sen.\n15. На артикуляцию s в сочетании с i и e:\nsis, sin, sim, sisi, sinsi, birisi, dirisini, sen, ses, esen.\n16. На артикуляцию l в сочетании с i и e:\nlisan, liman, ilim, il, bil, dil, el, bel, ile, dile, lemis.\n17. На соотношение твердого и мягкого l:\nbal — bel — bil, dal — del — dil, al — el — il, sal — sel — sil, ılı — ili, ıslan —islen, alın — elin, alma — elma.\n18. На артикуляцию l в заимствованных словах:\nemsal, misal, meal, imal (араб. ); ideal, amiral (франц. ).\n19. На артикуляцию удвоенных согласных в середине слова:\nbelli, dilli, bassa, essin, amma, anne, rabbim, dallar, salar -sallar, asa —- assa, basın — bassın, sırım — sırrım, sedir — seddi\n20. На артикуляцию безударного е в русском и турецком языках:\nдери — deri, бели — beli, бери — beri, неси — nesi, мерси -mersi, беде — beden, Селим — Selim, Мерсин —Mersin.
НЕБОЛЬШАЯ СХЕМА ДЛЯ ВАС\n\nЧАСЫ\n\n🔹Saniye = Секунда\n🔹Dakika = Минута\n🔹Yarım saat = Пол часа\n🔹Saat = Час\n⠀\n🔴12:00 - Saat on iki / Saat on iki çift sıfır.\n⠀\n📌 GEÇİYOR\n(винительный падеж)\n⠀\n12:10 - Saat on ikiyi on geçiyor.\n12:15 - Saat on ikiyi ÇEYREK geçiyor.\n12:20 - Saat on ikiyi yirmi geçiyor.\n⠀\n🔴12:30 - saat on iki BUÇUK.\n⠀\n📌VAR\n(дательный падеж)\n⠀\n12:40 - Saat bire yirmi var.\n12:45 - Saat bire ÇEYREK var.\n12:50 - Saat bire on var.\n⠀\n📌ВОПРОСЫ:\n⠀\n🔹Saat kaç?\n(Который час?)\n⠀\n✏️Şu anda saat ok ikiyi yirmi geçiyor. (12:20)\n(В данный момент двадцать минут первого)\n⠀\n🔹Saat kaçta?\n(Во сколько)\nGEÇE - KALA\n⠀\n✏️Arkadaşımla saat üçe çeyrek kala buluşacağız. (14:45)\n(С моим другом встречаемся без пятнадцати три)\n⠀\n🔹Ne zaman?\n(Когда)\n⠀\n✏️Yarın saat beşte ders başlayacak.(17:00)\n(Завтра в пять часов начнётся урок)\n⠀\n🔹Saat kaça kadar?\n(До какого времени?)\n⠀\n✏️Dün gece on bir buçuğa kadar çalıştım. (23:30)\n(Вчера вечером я работал до половины двенадцатого)\n⠀\n🔹Saat kaçtan kaça kadar?\n(С какого времени по какое?)\n(Со скольких до скольких)\n⠀\n✏️Bugün sabah dokuzdan akşam altıya kadar çalışacağım. (c 09:00 до 18:00)\n(Сегодня буду работать с девяти утра до шести вечера)\n⠀\n📌ДЛИТЕЛЬНОСТЬ\n🔹Kaç saniye?\n(Сколько секунд?)\n⠀\n🔹Kaç dakika?\n(Сколько минут?)\n⠀\n🔹Kaç saat?\n(Сколько часов?)
Причастие на acak\n⠀\nДанное причастие обозначают признак по действию, которое направлено на определяемый предмет. Это причастие описывает будущее время (gelecek zaman)\n⠀\n📌Основа глагола + AcAk + аффикс принадледлежности\n⠀\n▪️Kalacağımız otel - отель, в котором мы остановимся\n▪️Tutamayacağın sözü verme - не обещай того, чего не не сможешь сделать\n▪️Yarın akşam düğünde giyeceğin elbiseyi şimdiden ütülemelisin - платье, которые ты завтра вечером оденешь на свадьбу ты должна погладить уже сейчас\n▪️Gideceğimiz yeri hiç kimseye söyleme - ни говори никому, куда мы пойдём\n▪️Yakacak sıkıntısını bu yıl da çekeceğiz – и в этом году мы будем страдать от нехватки топлива\n⠀\n❗️Помним, что:\n🔸У причастия обычно рядом стоит относящееся к нему существительное. Это значит, что в таком случае причастие никак не изменяется ( не принимает на себя никаких аффиксов)\n🔸Но бывают случаи, когда рядом существительного нет. В таких случаях причастие принимает роль существительного.\n🔸Это значит, что у него, так же как и существительного, могут быть все возможные афиксы. (падежные, притяжательные и тд)\n⠀\n▪️Seni unutmayacağımdan emin olabilirsin – можешь быть уверен, что я тебя не забуду\n▪️Onun yakında burada işe başlayacağını duydum – я слышал, что в ближайщее время он начнет тут работу\n▪️Bu diyette yenmeyeceklerin bir listesini çıkardım – я составил список того, что не надо кушать во время этой диеты\n▪️Bu şehri seveceğinizi sanıyorum – я думаю, вам понравится этот город
🇹🇷 Турецкий язык\n🇹🇷 Немного слов и выражений на тему анатомии (ANATOMİ)\n\nBOŞALTIM SİSTEMİ – Выделительная система\n\nTOPLARDAMAR – Вена\nATARDAMAR – Артерия\nBÖBREK – Почка\nBÖBREK ÜSTÜ BEZİ – Надпочечник\nİDRAR KANALI – Мочеточник\nİDRAR KESESİ (TORBASI) – Мочевой пузырь\nDIŞ İDRAR KANALI (ÜRETRA) – Мочеиспускательный канал (уретра)
🇹🇷🇹🇷🇹🇷ПОПОЛНЯЕМ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ🇹🇷🇹🇷🇹🇷\n\nВ турецком завтраке одни из самых популярных продуктов и блюд это: ▫️Peynir – Сыры разных видов: Beyaz peynir – белый соленый сыр.\n▫️Kaşar peynir – сыр чеддер.\n▫️Tulum peynir – рассыпчатый козий сыр.\n▫️Izgara hellim peyniri – сыр халлоуми, поджаренный на гриле.\n▫️Siyah zeytin - черные оливки.\n▫️Yeşil zeytin - зеленые оливки.\n▫️Domates — помидоры.\n▫️Salatalık — огурцы.\n▫️Yeşil acı biber — острый зеленый перец.\n▫️Sucuk, sosis - колбаса, обж.сосиски.\n▫️Haşlanmış yumurta – варёные яйца.\n▫️Menemen — смесь яиц с помидорами и перцем, измельченные и приготовленные на сковороде.\n▫️Sucuklu yumurta - глазунья с колбасой. ▫️Tereyağı – сливочное масло.\n▫️Reçel – Варенье.\n▫️Кaymak — Жирные сливки, которые можно намазывать на хлеб, а поверх мед.\n▫️Börek — Турецкий пирог (oбычно с сыром и зеленью,картофелем или мясом).\n▫️Ekmek – Свежевыпеченный белый хлеб.\n▫️Tost - поджаренный хлеб с сыром и колбасой(sucuk).\n▫️Simit - Бублик с кунжутом.\n▫️Gözleme - Слоенный пирог ( с зеленью, с сыром, с мясом ) ▫️Cevizler - орехи (различные виды).\n▫️Sınırsız çay – Чай без ограничений :) Наверное, чай по-турецки сейчас даже более популярен, нежели кофе. Черный листовой чай – неотъемлемая часть турецкого завтрака.
0
✅Ettirgen Fiil - Побудительный залог\n\n❗️Принуждение другого человека к действию.\n❗️Что-то происходит не само по себе, а под действием со стороны.\n\n📌Аффиксы глаголов побудительного залога делятся на 3 группы. Также есть глаголы-исключения, которые не подчиняются системе правил.\n\n🔔1. Основная. Подчиняется законам гармонии гласных и согласных с аффиксами «-tır, -tir, -tur, -tür / -dır, -dir, -dur, -dür»:\n\n• Inanmak - inan+dır+mak (верить - заставить поверить)\n• Yazmak – yaz+dır+mak (писать – заставить написать)\n• Gülmek - gül+dür+mek (смеяться – рассмешить)\n• Affetmek – affet+tir+mek (прощать – заставить простить)\n• Durmak – dur+dur+mak (cтоять – останавливать)\n• Sevinmek – sevin+dir+mek (радоваться – обрадовать)\n\n⭐️Ben mektubu yazdım. Ben sekretere mektubu yazdırdım. – Я написал письмо. Я заставил секретаря написать письмо.\n⭐️Siz kime kızdınız? Sizi kim kızdırdı? – Вы на кого злитесь? Вас кто разозлил?\n\n🔔2. После основы глагола, заканчивающейся на гласный звук или «r», следует аффикс «t»:\n\n• Beklemek - bekle+t+mek (ждать - заставить ждать)\n• Oturmak – otur+t+mak (cидеть – посадить)\n• Okumak – oku+t+mak (читать – заставить прочитать)\n• Uyumak – uyu+t+mak (спать – усыпить)\n\n⭐️Arkadaşım hesabı ödedi. Ben arkadaşıma hesabı ödettim. – Мой друг оплатил счет. Я заставил друга оплатить счет.\n⭐️Kadın ağladı. Film kadını ağlattı. – Женщина плачет. Женщину фильм заставил плакать.\n\n🔔3. Малочисленная группа, но с наиболее часто употребляемыми глаголами. Аффиксы «ar\\er\\ir\\ur\\ır\\ür»:\n\n• Doğmak - doğ+ur+mak (рождаться – родить)\n• Içmek - iç+ir+mek (пить – напоить)\n• Bitmek - bit+ir+mek (кончаться – заканчивать)\n• Pişmek - piş+ir+mek (вариться – варить)\n\n⭐️Kuş uçtu. Ayşe kuşu uçurdu. - Птица улетела. Айше заставила птицу улететь.\n⭐️Bütün kağıtlar masadan yere düştü. Rüzgar bütün kağıtları masadan yere düşürdü. – Все бумаги со стола упали на пол. Ветер все бумаги со стола сбросил на пол.\n\n📌📌Исключения\n\n• Gitmek – götürmek (уйти – увести)\n• Gelmek – getirmek (прийти – привести)\n• Görmek – göstermek (видеть – показать)\n• Kalkmak – kaldırmak (встать – поднять)\n• Yemek - yedirmek (есть – накормить)\n• Demek – dedirtmek (сказать – заставить сказать)
Я очень сильно по тебе соскучилась – seni çok özledim (сэнИ чок о(ё)зледИм)\n\nТы мне нравишься - Senden hoşlanıyorum (сэндЭн хошланыЁрум)\n\nЯ тебя люблю – Seni seviyorum (сэнИ севиЁрум)\n\nЯ скучаю по тебе – seni özlüyorum (сэнИ о(ё)злюЁрум)\n\nЯ хочу тебя обнять - sana sarılmak istiyorum (санА сарылмАк истиЁрум)\n\nЯ хочу тебя поцеловать - seni öpmek istiyorum (сэнИ о(ё)пмЕк истиЁрум)\n\nТы всегда будешь в моем сердце – kalbimde temelli kalacaksın (кальбимдЭ темеллИ калаждАксын)\n\nТы мужчина моей мечты – Hayal ettiğim erkeksin (хаЯл эттиИм эркЕксИн)\n\nТы самый лучший на всем свете – Dünyada en harikasın (дюньядА эн хАрикасЫн)
0
Турецкая грамматика🇹🇷
0
0
ТУРЕЦКАЯ ЛЕКСИКА😍
Словарный запас
➡️ Деепричастная конструкция "- ır - maz" используется в придаточной части предложения, описывающего побочное действие, по завершении которого немедленно произойдёт главное действие.\n⠀\n➡️ На русский переводится «как только…», «сразу после того, как…», «сразу же, как…».\n⠀\n➡️ Она образуется при помощи аффиксов широкого времени. При образовании этой конструкции тот же самый глагол повторяется. Сначала глагол ставится в утвердительную, а затем в отрицательную форму широкого времени в третьем лице единственного числа, вне зависимости от того, какое лицо совершает действие.\n⠀\n⬇️ Для поддержки поста, напишите свой пример предложения в этой конструкции.
🇹🇷🇹🇷🇹🇷ПОПОЛНЯЕМ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ🇹🇷🇹🇷🇹🇷\n\nПиво⭐️Bira\nЧёрный перец⭐️Karabiber\nБутылка⭐️Şişe\nХлеб⭐️Ekmek\nЗавтрак⭐️Kahvaltı\nСливочное масл⭐️Tereyağı\nДесерт⭐️Tatlı\nУжин⭐️Akşam yemeği\nПриятного аппетита⭐️Afiyet olsun\nСтейк⭐️Bonfile\nРыба⭐️Balık\nЕда⭐️Yemek\nВилк⭐️Çatal\nСтакан⭐️Bardak\nМороженно⭐️Dondurma\nЛёд⭐️Buz\nНож⭐️Bıçak\nМясо на вертеле на гриле, подаётся нарезанное тонкими ломтикам⭐️Döner kebap\nПироги⭐️Börek\nЛимон⭐️Limon\nОбед⭐️Öğle yemeği\nОсновные блюд⭐️Ana yemek\nМясо⭐️Et\nМеню⭐️Menü\nПерец⭐️Biber\nТарелка⭐️Tabak\nСлабой прожарк⭐️Az pişmiş\nСалат ⭐️Salata\nСол⭐️Tuz\nСалфетка⭐️Peçete\nСуп⭐️Çorba\nЛожка⭐️Kaşık\nЗакуск⭐️Meze\nБифштек⭐️Biftek\nСаха⭐️Şeker\nСтол⭐️Masa\nЧай⭐️Çay\nЧаевые⭐️Bahşiş\nТост⭐️Tost\nОфициант/официантк⭐️Garson\nГрецкие орехи⭐️Ceviz\nВода⭐️Su\nХорошей прожарк⭐️Iyi pişmiş\nБелый сыр/фетаки⭐️Beyaz peynir\nБелое вин⭐️Beyaz şarap\nВинная карт⭐️Şarap listesi\nС мясом⭐️Etli\nАйран⭐️Ayran
🇹🇷🇹🇷MEYVE - Фрукт🇹🇷🇹🇷🇹🇷YEMİŞ - Ягода 🍋🍊🍐🍎🍏🍌🍉🍇🍓\n\n▫️Vişne - Вишня\n▫️Kayısı - Абрикос\n▫️Elma - Яблоко \n▫️Armut - Груша\n▫️Ayva - Айва \n▫️Trabzon hurması - Хурма\n▫️Muz - Банан \n▫️Erik - Слива \n▫️Portakal - Апельсин \n▫️Mandalina - Мандарин \n▫️Kivi - Киви\n▫️Ananas - Ананас\n▫️Greyfurt - Грейпфрут\n▫️Karpuz - Арбуз\n▫️Kavun - Дыня\n▫️Çilek - Клубника\n▫️Üzüm - Виноград \n▫️İncir - Инжир\n▫️Mango - Манго \n▫️Kızılcık - Клюква\n▫️Hindistan cevizi - Кокос\n▫️Nar - Гранат\n▫️Limon - Лимон\n▫️Şeftali - Персик \n▫️Kiraz - Черешня\n▫️Ahududu - Малина\n▫️Misket limonu - Лайм \n▫️Frenk üzümü - Смородина\n▫️Dut - Тутовая ягода
✅Geçmiş zaman - прошедшее время в Турецком языке бывает двух видов:\n\n🔔Görülen geçmiş zaman - увиденное прошедшее время. Образуется при помощи аффикса -dı/-di/-du/-dü.\n📌Данный вид прошедшего времени обозначает действия, которым сам говорящий был свидетелем.\n\n🔔 Öğrenilen geçmiş zaman - услышанное прошедшее время. Образуется при помощи аффикса -mış/-miş /-muş/-müş.\n📌В этом виде прошедшего времени рассказчик действие не видел, он его услышал от другого человека.\n\n❗️Чтобы легче было понять, представляем себе ситуацию:\n\nВчера Вы стали свидетелем необычной картины: прошел зеленый дождь.\nИ Вы рассказываете об увиденном своему другу Омеру: «Ömer dün gördüğümü biliyor musun? Yeşil yağmur yağdı!». (Омер, знаешь, что я вчера видел? Прошел зеленый дождь!)\nПосле этого Омер рассказывает об этом своей жене Фатьме. Сказать, так же как и Вы, он не может - он не был свидетелем этой интересной картины.\nПоэтому Омер говорит: «Fatma duyduğumu biliyor musun? Yeşil yağmur yağmış!» (Фатьма, знаешь, что я услышал? Прошел зеленый дождь!)
🇹🇷 Турецкий язык\nРазговор на турецком можно начать со следующих фраз:\n1) ПРИВЕТСТВИЕ :\nmerhaba - здравствуйте (основное и официальное приветствие)\nselam - привет (в неофициальной обстановке)\nhoş geldiniz! - добро пожаловать! (в ответ говорят hoş bulduk, что означает прибывать в добром здравии)\ngünaydın - доброе утро\nhayirli sabahlar - доброе утро\niyi günler - добрый день\niyi akşamlar - добрый вечер\nSizi / seni görmekten ne kadar sevindim! - Как я рад(а) видеть вас/ тебя!\nUzun zamandır görüşmedik - Долго мы не виделись\nBeklenmeyen bir görüşme! - Неожиданная встреча!\nHah, geldin işte! - А, вот и ты! (а, явился-таки!)\nVay, kimi görüyoruz! - Вау, кого мы видим!\nHangi rüzgâr seni attı buraya? - Каким ветром тебя сюда занесло?\nNereden geliyorsun? - Откуда ты идешь?\n2) КАК ДЕЛА? :\nnasılsınız? - как ваши дела? как вы?\nne yapıyorsun? - что делаешь? чем занят?\nnaber? (сокращенно от ne haber?) - какие новости?\nne var ne yok? - что нового? (дословно: что есть, а что нет)\nhayat nasıl gidiyor? - как жизнь?\nruh haliniz nasıl? - как настроение?\nsağlığınız nasıl? - как ваше здоровье?\nkendinizi nasıl hissediyorsunuz? - как вы себя чувствуете?\nişiniz nasıl gidiyor? - как ваша работа?\naileniz nasıl? - как поживает ваша семья?\nçocuklar nasıl? - как дети?\nanne baba nasıl? - как родители?\nselam söyle - передавай привет\nben seni / sizi çok özledim - я очень соскучился(соскучилась) по тебе / по вам\n3) ВОЗМОЖНЫЕ ОТВЕТЫ:\nmükemmel! - превосходно!\nharika! - чудесно!\nşikayet etmiyorum - не жалуюсь\ngüzel - отлично\niyi - хорошо\nfena değil - неплохо\nidare eder - так себе\nönemli değil - не важно (не очень)\nTeşekkürler, iyiyim - Спасибо, хорошо\nTeşekkürler, çok iyi - Спасибо, очень хорошо\nTeşekkürler, fena değil - Спасибо, неплохо\nTeşekkürler, güzel - Спасибо, отлично\nHepsi güzel, teşekkürler - Все отлично, спасибо\nŞükür - Слава богу. Всë в порядке (всë нормально)\nBende hepsi güzel, ya sen nasılsın? - У меня все превосходно, а у тебя? (а ты как?)\nSüper, ya sen? - Супер, а ты как?\n4) СПРОСИТЬ В ОТВЕТ:\nya sen nasılsın? - а ты как?\nişlerin nasıl gidiyor? - а твои дела как?\nsenden naber? - а от тебя какие новости?\nnasılsın, anlat bakalım - ну как твои делишки, рассказывай\nhayatın nasıl gidiyor? - как поживаешь?
Yahya Kemal’in şiiri \'\'Sessiz Gemi\'\' hep ölüme yazılmış bir şiir olarak bilinir…\nOysa demir alıp bu limandan kalkan gemi…\nSallanmaz o kalkışta ne mendil ne de bir kol...\ndizeleri Yahya Kemal’in hayatındaki en büyük aşkı olan Celile’sinin Ada’dan gemiyle İstanbul’ dan uzaklaştığı esnada yaşadığı çaresizliği anlatır… Ölümdür elbette Sessiz Gemi’nin konusu… Ama aşkta aranan veya hissedilen ölümdür...\nhttps://youtu.be/EML1VdX2L9I
🍂📗🍂СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС: В ПОМОЩЬ ТУРИСТУ В ТУРЦИИ🇹🇷🇹🇷🇹🇷\n\n🏖Hoş geldiniz - добро пожаловать\n🏖Hoş bulduk - ответ на "hoş geldiniz"\n⠀\n🏝Merhaba - здравствуйте ⠀\n🏝Selam - привет ⠀\n🏝Nasılsınız - как у вас дела?\n🏝İyiyim - хорошо\n🏝Çok şükür - слава Богу\n🏝Şöyle böyle - так себе\n🏝Fena değilim - неплохо\n🏝Her şey yolunda - всё путём\n⠀\n☀️Günaydın - доброе утро\n☀️İyi günler - добрый день\n☀️İyi akşamlar - добрый вечер\n☀️İyi geceler - доброй ночи\n☀️Tatlı rüyalar - сладких снов ⠀\n⠀\n🥗Afiyet olsun - приятного аппетита (говорят и до, и после еды)\n🥗Geçmiş olsun - выздоравливай\n🥗Ellerinize sağlık - здоровья вашим рукам (пожелание тому, кто приготовил еду своими руками вместо нашего «спасибо») ⠀\n⠀\n🙏🏻Tebrikler - поздравляю ⠀\n🙏🏻İyi şanslar - желаю удачи\n🙏🏻İyi tatiller - хорошего отдыха\n🙏🏻İyi hafta sonları - хороших выходных ⠀\n⠀\n👋🏻Hoşça kal - счастливо оставаться\n👋🏻Görüşürüz - увидимся ⠀\n👋🏻Görüşmek üzere - до скорого ⠀\n👋🏻Güle güle - пока-пока\n👋🏻Kendine iyi bak - береги себя\n⠀
0
0